"connections between" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصلات بين
        
    • الروابط بين
        
    • الصلات القائمة بين
        
    • صلات بين
        
    • للصلة بين
        
    • روابط بين
        
    • الاتصالات بين
        
    • بالصلات بين
        
    • العلاقات القائمة بين
        
    • للروابط بين
        
    • علاقة بين
        
    • علاقات بين
        
    • الإرتباطات بين
        
    Based on experiences in our own region, we are concerned about the connections between international organized crime and illegal fishing. UN وارتكازا على الخبرات في منطقتنا، نشعر بالقلق إزاء الصلات بين الجريمة الدولية المنظمة وصيد السمك غير الشرعي.
    connections between the work of the United Nations Forum on Forests and other related United Nations bodies must be strengthened and enhanced. UN ويجب تعزيز الصلات بين عمل المنتدى وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وتحسينها.
    The connections between the insistence on macroeconomic discipline and the exacerbation of poverty have been well documented. UN وقد تم توثيق الروابط بين الإصرار على انضباط الاقتصاد الكلي وتفاقم الفقر توثيقا جيدا.
    Another underlined the links between water system storage and diseases and suggested analysing the connections between malnutrition and the spread of diseases in the Ghana case study. UN وأكد مشارك آخر على الروابط بين نظم اختزان المياه والأمراض واقترح تحليل الروابط بين سوء التغذية وانتشار الأمراض في دراسة حالة قدمتها حكومة غانا.
    The paper reviews the connections between income distribution and economic growth. UN وتستعرض هذه الورقة الصلات القائمة بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي.
    On the basis of this coordinated approach, the Action Plan establishes connections between the activities of the various ministries and organisations. UN وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات.
    Funding is being sought for cross-country comparative research that would explore the connections between social protection programmes targeted at women and the changing nature of labour markets. UN ويجري التماس التمويل من أجل إجراء بحث مقارن لعدة بلدان بحيث يدرس الصلات بين برامج الحماية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة والطابع المتغير لأسواق العمل.
    connections between international terrorism and transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, illegal arms-trafficking, and illegal movement of nuclear and chemical materials UN الصلات بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالسلاح والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية
    It is also important to understand the connections between different threats; UN كما أن من المهم فهم الصلات بين التهديدات المختلفة؛
    32. The connections between security, human rights and health are increasingly of interest to the disarmament and security debate. UN 32 - تزداد أهمية الصلات بين الأمن وحقوق الإنسان والصحة بالنسبة إلى المناقشة المتعلقة بنـزع السلاح والأمن.
    It is also important to understand the connections between different threats; UN كما أن من المهم فهم الصلات بين التهديدات المختلفة؛
    Iran wishes to repeat its insistence on severing connections between violent criminal and terrorist activities and those attributable to ethnic groups. UN وتود إيران أن تكرر إصرارها على قطع الصلات بين الأنشطة الإجرامية والإرهابية العنيفة والأنشطة التي تعزى إلى الجماعات العرقية.
    The most obvious one to me is that, however important it is to deal with the particularities of human aspirations for peace, respect for the individual, economic well-being and a good, clean environment, one should never lose sight of the connections between them all. UN وأوضحها بالنسبة لي هو أنه مهما كانت أهمية التعامل مع خصوصيات التطلعات البشرية نحو السلام، واحترام الفرد، والرفاه الاقتصادي والبيئة الجيدة النظيفة، ينبغي للفرد ألا تغيب عنه الروابط بين هذه جميعا.
    He argued that we had to determine how we should live within these boundaries and identify the connections between social challenges and planetary boundaries. UN وقال إن علينا أن نحدد كيف ينبغي لنا أن نعيش في إطار هذه الحدود وأن نحدد الروابط بين التحديات الاجتماعية وحدود موارد كوكب الأرض.
    Finally, the new session on the relationship between the Forum and non-governmental partners would aim at providing a better understanding and management of the connections between migration and development. UN وفي الختام، ستهدف الجلسة الجديدة بشأن العلاقة بين المنتدى والشركاء غير الحكوميين إلى تعزيز فهم وإدارة الروابط بين الهجرة والتنمية.
    That triple requirement was in line with the principles governing State responsibility and highlighted the mutual connections between the two systems. UN وهذا الاشتراط الثلاثي يتفق مع المبادئ التي تنظم مسؤولية الدول كما أنه يسلّط الضوء على الصلات القائمة بين النظامين.
    Please provide information on the connections between the mandates and actions of, and the extent of cooperation between, the National Human Rights Commission and the National Commission for Women. UN ويرجى تقديم معلومات عن الصلات القائمة بين ولايات اللجان الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة وعن إجراءاتها ومدى التعاون فيما بينها.
    Under the project, WFP promotes the establishment of connections between involved actors and local government. UN وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية.
    " 9. Encourages Member States to cooperate and to address, as appropriate, including through the effective exchange of information and sharing of experiences, connections between terrorism and related criminal activities in order to enhance criminal justice responses to terrorism, and calls upon the United Nations Office on Drugs and Crime, within its relevant mandates, to support the efforts of Member States in this regard, upon request; UN " 9 - تشجع الدول الأعضاء على التعاون فيما بينها وعلى التصدي، حسب الاقتضاء، بوسائل منها تبادل المعلومات والتشارك في الخبرات على نحو فعال، للصلة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية المرتبطة به، تعزيزا لتدابير العدالة الجنائية في مجال التصدي للإرهاب، وتهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام، في إطار ولايته، بدعم جهود الدول الأعضاء في هذا الشأن عند الطلب؛
    The educator seeks connections between classroom themes and the students' immediate reality, so that each discovery has a meaning for the students' life. UN ويسعى المربي إلى إرساء روابط بين مواضيع فصول الدراسة والواقع الفوري للطلاب، بحيث يكون لكل اكتشاف معنى في حياة الطلاب.
    Once established, regional arrangements must therefore be progressively outward looking, including through the development of connections between different regional networks. UN ولذلك فإنَّ إنشاء الترتيبات الإقليمية، يوجب عليها منذ البدء أن تنفتح تدريجياً في تطلّعها نحو الخارج، بما في ذلك عن طريق إقامة الاتصالات بين شتى الشبكات الإقليمية.
    The connections between inclusion, peace and the achievement of the Millennium Development Goals need to be recognized. UN هناك حاجة إلى الإقرار بالصلات بين الشمول، والسلام وتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    In view of rising perceptions of instances of undue influence and connections between public official and the business community, re-consider the possibility to introduce the offence of trading in influence by examining the way in which countries with similar legal systems have criminalized such conduct. UN :: نظرا لنشوء تصوُّرات لدى مزيد من الناس عن ممارسة النفوذ بشكل غير لائق وعن العلاقات القائمة بين الموظفين العموميين وأوساط رجال الأعمال، ينبغي التفكير في إمكانية تجريم المتاجرة بالنفوذ بدراسة الطريقة التي جُرِّم بها هذا السلوك في البلدان ذات النظم القانونية المماثلة.
    To clearly identify these gains and find ways to achieve them, including through trade policies and negotiations, UNCTAD's Trade and Development Benchmarks aim to advance a systematic understanding of the connections between trade and development. UN وبغية تحديد هذه المكاسب تحديداً واضحاً وإيجاد السبل الكفيلة بتحقيقها، بما في ذلك من خلال سياسات ومفاوضات تجارية، فإن الهدف من المعايير التي يعكف الأونكتاد على وضعها لقياس أداء التجارة والتنمية هو إيجاد تفهم منهجي للروابط بين التجارة والتنمية.
    Any connections between Vanger lndustries and the towns where the women were killed. Open Subtitles أي علاقة بين الشركة والبلدات التي قتلت بهم تلك النسوة
    22. Other special procedures have drawn the connections between environmental harm and impairment of the rights within their mandates. UN 22- وحددت إجراءات خاصة أخرى علاقات بين الضرر البيئي وبين المساس بالحقوق التي تدخل في نطاق ولاياتها.
    The connections between the Bushes and the bin Ladens become much more clearer when Open Subtitles الإرتباطات بين الغاباتِ وبن لادن أصبحْ أكثر أوضحَ عندما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus