"consensus at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآراء في
        
    • في الآراء على
        
    • اﻵراء في مؤتمر
        
    • الوصول إلى توافق في الآراء
        
    • بتوافق اﻵراء في
        
    • الآراء خلال
        
    • بالإجماع في مؤتمر
        
    • اﻵراء في الدورة
        
    • اﻵراء في نهاية
        
    • توافق اﻵراء في
        
    consensus at the beginning of a process facilitates greater chances for successful negotiations and wider acceptance of the final outcome. UN فمن شأن توافق الآراء في بداية أي عملية أن يهيئ فرصاً أكبر لنجاح المفاوضات وقبول أوسع بنتائجها النهائية.
    We expect too much from consensus at the Conference on Disarmament and at other bodies. UN إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى.
    As such, they represent consensus at the global level. UN ومن ثم، فهما تمثلان توافقا في الآراء على الصعيد العالمي.
    This issue requires a broad consensus at the national level. UN تستدعي هذه المسألة توافقاً عاماً في الآراء على الصعيد الوطني.
    We share the views expressed not only in this chamber, but also by consensus at the NPT Review and Extension Conference and at the United Nations General Assembly, that such a treaty would contribute to the objectives of non-proliferation and global security. UN إننا نشاطر اﻵراء التي أُبديت لا في هذه الغرفة فحسب، وإنما كذلك بتوافق اﻵراء في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار وفي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأن هذه المعاهدة ستسهم في تحقيق هدفي عدم الانتشار واﻷمن العالمي.
    They regretted the lack of political will of a certain State in obstructing consensus at the time. UN وأعربوا عن أسفهم لنقص الإرادة السياسية لإحدى الدول التي عوقت الوصول إلى توافق في الآراء.
    They regretted the lack of political will of a certain State in obstructing consensus at the time. UN وأعربوا عن أسفهم لانعدام الإرادة السياسية لأحدى الدول التي حالت دون التوصل إلى توافق في الآراء في ذلك الوقت.
    The practical steps adopted by consensus at the 2000 NPT Review Conference still constitutes the basic commitments for achieving the ultimate and urgent goal of the international community of complete nuclear disarmament. UN ولا تزال الخطوات العملية التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 تشكل الالتزامات الأساسية لتحقيق الهدف النهائي والعاجل للمجتمع الدولي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    This draft resolution operationalizes the agreements reached through consensus at the 2001 Conference. UN ويفعّل مشروع القرار هذا الاتفاقات التي تم التوصل إليها من خلال توافق الآراء في مؤتمر 2001.
    consensus at the review process will depend primarily on the ability to keep the Treaty not only alive but also functional. UN وتوافق الآراء في العملية الاستعراضية سوف لا يتوقف بصورة رئيسية على القدرة على إبقاء المعاهدة حية فحسب، ولكن فعالة أيضا.
    For obvious reasons, neither text managed to reach anything close to consensus at the Human Rights Council. UN ولأسباب واضحة، لم يوفق أي من النصين في تحقيق توافق في الآراء في مجلس حقوق الإنسان.
    Her delegation had voted in favour of the draft resolution because the latter resembled the one that had been adopted by consensus at the previous session. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    However, this issue requires a consensus at the national level, and this will take time. UN ولكن توجب هذه المسألة إحراز توافق في الآراء على الصعيد الوطني يتطلب وقتاً من الزمن.
    The Office has also contributed to forging consensus at the global level about the specific development needs and challenges of the countries in those respective groups. UN وقد أسهم المكتب أيضا في التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد العالمي بشأن الاحتياجات والتحديات الإنمائية الخاصة بالبلدان المنتمية لكل من تلك المجموعات.
    We hope that the meeting will build a consensus at the global level on how to increase access to ICTs, use ICTs for development and secure a commitment at the political level to act in concert on the basis of mutual benefit. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن الاجتماع من بناء توافق في الآراء على الصعيد العالمي حول الطريقة التي يمكن بواسطتها زيادة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها للتنمية وتأمين التزام على المستوى السياسي للعمل بتضافر على أساس المنفعة المتبادلة.
    28. There was broad consensus at the Conference that corruption had become a global threat and therefore required a global response. UN 28- كان هناك توافق عريض في الآراء على أنّ الفساد أصبح خطرا عالميا ويستلزم بالتالي رد فعل عالميا.
    The convening of a United Nations conference on terrorism would galvanize international cooperation and achieve consensus at the highest levels and it would therefore be an important forum in which to examine the issue of terrorism and formulate a joint response. UN وأن تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الإرهاب قد يعزز التعاون الدولي والتوصل إلى توافق في الآراء على أرفع المستويات وأنه قد يشكل بذلك منتدى هاما تناقش فيه قضية الإرهاب وتصاغ في إطاره استجابات مشتركة.
    They operate through many different financial, technical assistance and information exchange instruments and also by utilizing their convening power to forge consensus at the country level. UN ذلك أنها تعمل من خلال العديد من الصكوك المختلفة في مجال المالية ومجالي المساعدة التقنية وتبادل المعلومات، وكذلك من خلال استخدام سلطتها في تنظيم الاجتماعات لصياغة توافق في الآراء على الصعيد القطري.
    Such a negotiation would fulfil not only the requirement set forth in the “Principles and objectives” document approved by consensus at the 1995 NPT Review and Extension Conference, it would also represent a major step forward in the ongoing process of reducing the number of nuclear weapons as well as in preventing their proliferation in the world. UN فهذه المفاوضات لن تفي فقط بالشرط الوارد في وثيقة المبادئ واﻷهداف التي ووفق عليها بتوافق اﻵراء في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، وإنما ستمثل أيضاً خطوة كبيرة إلى اﻷمام في العملية الجارية التي ترمي إلى خفض عدد اﻷسلحة النووية باﻹضافة إلى منع انتشارها في العالم.
    They regretted the lack of political will of a certain State in obstructing consensus at the time. UN وأعربوا عن أسفهم لغياب الإرادة السياسية لإحدى الدول التي عوقت الوصول إلى توافق في الآراء آنذاك.
    We hope that delegations will also support the adoption of the present draft resolution by consensus at the current session of the General Assembly. UN ونأمل أن تؤيد الوفود أيضا مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء في دورة الجمعية العامة الجارية.
    He believes that the adoption of the Final Document by consensus at the Review Conference marks a significant step forward in humanity's pursuit of a world free of nuclear danger. UN ويرى أن اعتماد الوثيقة الختامية بتوافق الآراء خلال المؤتمر الاستعراضي يشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في مساعي البشرية لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    To meet this challenge, the three of us – building on the action plan adopted by consensus at the 2010 Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference – have endorsed a series of urgent, practical steps towards the long-term goal of a world free of nuclear weapons. These include: News-Commentary وفي مواجهة هذا التحدي فقد صدقنا نحن الثلاثة ـ استناداً إلى خطة العمل التي تم تبنيها بالإجماع في مؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 ـ على سلسلة من الخطوات العاجلة العملية نحو تحقيق الهدف البعيد الأمد المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية. وتتضمن هذه الخطوات التالي:
    He strongly urged all members to approve the budget by consensus at the current session of the Board. UN وحث جميع اﻷعضاء بقوة على اقرار الميزانية بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية للمجلس.
    The Commission, in its resolution S-3/1, adopted by consensus at the end of its special session, decided to appoint a special rapporteur on the situation of human rights in Rwanda. UN وقررت اللجنة في قرارها دإ - ٣/١ الذي اعتمدته بتوافق اﻵراء في نهاية دورتها الاستثنائية، تعيين مقرر خاص بشأن حالة حقوق الانسان في رواندا.
    However, we hope that the General Assembly will accord high priority to this important matter and take a decision in the spirit of consensus at the earliest possible moment. UN بيد أننا نأمل بأن تولي الجمعية العامة اﻷولوية العليا لهذه المسألة الهامة وبأن تتخذ قرارا يتسم بروح توافق اﻵراء في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus