"consensus had" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الآراء
        
    • توافق آراء
        
    • الآراء قد
        
    • إلى توافق في اﻵراء
        
    • توافق للآراء
        
    • الآراء كان
        
    • في اﻵراء قد
        
    • توافق اﻵراء قد
        
    • توافقت الآراء
        
    The fact that consensus had been quickly reached on a number of texts reflected the goodwill and spirit of compromise displayed. UN وأضافت أنَّ التوصّل بسرعة إلى توافق في الآراء على عدد من النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أُبديا.
    They noted that the Special Committee's annual reports were becoming increasingly lengthy and that consensus had become more difficult. UN وهي تلاحظ أن التقارير السنوية للجنة الخاصة تصبح مطولة بشكل متزايد وأصبح التوصل إلى توافق في الآراء أكثر صعوبة.
    In the Board's discussions on the matter, a clear consensus had emerged concerning the expediency of a gradual approach to decentralization. UN وقد أسفرت المناقشات التي دارت في المجلس عن توافق واضح في الآراء حول ضرورة اتباع نهج تدريجي في التحول الى اللامركزية.
    In short, because of its rigidity, the Washington consensus had not produced the prosperity expected in Latin America. UN وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية.
    He expressed his satisfaction at the fact that consensus had allowed the drafting of a text which protected the rights of children by combating the offences listed in the protocol. UN وأبدى ارتياحه لكون توافق الآراء قد سمح بصياغة نص يحمي حقوق الطفل عن طريق مكافحة الجرائم المدرجة في البروتوكول.
    In his delegations's view, however, there was no need to wait until consensus had been achieved before referring the articles to the Drafting Committee. UN بيد أن وفده يرى أنه ليس هناك حاجة للانتظار إلى أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل إحالة المواد إلى لجنة الصياغة.
    He wished to emphasize that the only workable basis for discussion was the draft resolution he had just introduced on behalf of the Group, as it contained many elements on which consensus had been painstakingly built. UN وقال إنه يود أن يؤكد أن الأساس الوحيد الصالح لأن تقوم عليه المناقشة هو مشروع القرار الذي قدمه لتوه باسم المجموعة، لأنه يتضمن عناصر كثيرة تم التوصل إلى توافق للآراء بشأنها بعد جهد.
    It reported that, while the talks had been constructive and were ongoing, consensus had not yet been achieved. UN وأشير فيها إلى أنه لم يحقق بعد توافق في الآراء مع أن المحادثات كانت بناءة ومتواصلة.
    It was therefore regrettable that consensus had not been reached. UN ولذلك من المؤسف أنه لم يُتوصل إلى توافق في الآراء.
    He invited the members of the Committee to focus their attention on recommendations 5 and 11, as consensus had already been reached concerning the rest of the text. UN ودعا المتحدث أعضاء اللجنة إلى تركيز انتباههم على التوصيتين 5 و11، حيث إن بقية النص كانت محل اتفاق في الآراء.
    After a long and difficult process, consensus had been achieved in the judicial sector. UN وبعد عملية طويلة وعسيرة جرى التوصل إلى توافق في الآراء في القطاع القضائي.
    The fact that consensus had been reached on the texts so quickly reflected the goodwill and spirit of compromise displayed by all concerned. UN وأضاف أن سرعة التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أظهرتهما جميع الأطراف المعنية.
    He would report to the President of the Conference that no consensus had been reached on the Chairman's proposed text. UN سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس.
    He would report to the President of the Conference that no consensus had been reached on the Chairman's proposed text. UN سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس.
    He regretted that no consensus had been reached on the text. UN وأعرب عن أسفه لعدم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن نص مشروع القرار.
    The Monterrey consensus had not embodied specific commitments by stakeholders to channel sufficient resources for the needs of developing countries. UN ولم يتضمن توافق آراء مونتيري التزامات محددة من جانب أصحاب المصلحة بتوجيه موارد كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Progress towards a consensus had been stalled by serious political and ideological differences on a few critical issues. UN ولقد توقف التقدم نحو تحقيق توافق آراء جرّاء خلافات سياسية وأيديولوجية حادة على مسائل قليلة هامة.
    However, no consensus had been achieved. UN وقد حظي مقترحها آنذاك بدعم الاتحاد الأوروبي واليابان، غير أنه لم يتسن التوصل إلى توافق آراء بشأنه.
    Over the last several years, a consensus had emerged concerning the need to improve the transit transport system in the region. UN وثمة توافق في الآراء قد تحقق منذ سنوات عديدة بشأن ضرورة تحسين نظام النقل العابر في المنطقة.
    China's proposal might have been acceptable to Turkey if a consensus had been achieved on it. UN ولو كان قد تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اقتراح الصين لكانت تركيا قد قبلته.
    The fact that consensus had been reached on the texts reflected the goodwill and spirit of compromise that they had displayed throughout the consultations. UN وأضاف أن التوصل إلى توافق للآراء بشأن النصوص ينم عن حسن النية وروح الوفاق التي تحلت بها الوفود طيلة المشاورات.
    She believed that consensus had been at hand, but that the necessary flexibility and understanding on the part of the sponsors had been lacking. UN وأضافت أنها تعتقد أن توافق الآراء كان قريب المنال، ولكن افتقد ما كان يلزم من مرونة وتفهم من جانب مقدمي مشروع القرار.
    55. Noting that a consensus had emerged at recent world conferences to find solutions to the problems of financing development through both the private and public sectors, he said that the international community now needed to take the right measures to finance development. UN ٥٥ - وأشار إلى أن توافقا في اﻵراء قد نشأ في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ﻹيجاد حلول لمشكلات تمويل التنمية عن طريق القطاعين الخاص والعام على السواء، وقال إن المجتمع الدولي اﻵن بحاجة إلى اتخاذ التدابير السليمة لتمويل التنمية.
    In particular, it was said that the mandate of the committees was unclear, that the principle of consensus had been turned into a right of veto, that the country directly affected by the sanctions was excluded from participation and that the proceedings of the committees lacked transparency. UN وقيل بصفة خاصة إن ولاية اللجان غير واضحة، وأن مبدأ توافق اﻵراء قد تحول الى حق للنقض، وأن البلد المتضرر مباشرة من الجزاءات مستبعد من المشاركة، وان أعمال اللجان تفتقر الى الشفافية.
    However, his delegation opposed categorically attempts by the Secretariat to change or submit comments on provisions on which consensus had been reached prior to the adoption of decisions or draft resolutions. UN وبالمقابل، يعترض الوفد الروسي صراحة على محاولات الأمانة العامة إدخال تعديلات أو تقديم ملاحظات على ترتيبات توافقت الآراء عليها قبل اعتماد المقررات أو مشاريع القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus