"consensus on the matter" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآراء بشأن هذه المسألة
        
    • توافق في الآراء بشأن المسألة
        
    • في اﻵراء بشأن المسألة
        
    • في الآراء بشأن الموضوع
        
    • في الآراء حول هذه المسألة
        
    • توافق آراء بشأن المسألة
        
    • آراء بشأن هذه المسألة
        
    • في الآراء حول المسألة
        
    However, his delegation would follow the lead given by the Chairman in reaching a consensus on the matter in the Committee. UN بيد أن وفد بلده سيحذو حذو الرئيس للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في اللجنة.
    In the meantime, the States members of the Council would continue to seek consensus on the matter. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الدول الأعضاء في المجلس سعيها إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    His delegation welcomed the increase in the standard troop reimbursement rate and noted that the gradual approach emphasized by the Philippines had been crucial to building consensus on the matter. UN ولاحَظ أن النهج التدريجي المتَّبع في هذا الصدد وهو ما تؤكّد عليه الفلبين، كان لازماً من أجل بناء توافق بين الآراء بشأن هذه المسألة.
    The efforts of the past few weeks were a step in the right direction towards reaching consensus on the matter in the future. UN وأضاف قائلا إن الجهود التي بُذلت في الأسابيع القليلة الماضية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة مستقبلا.
    However, his delegation would not stand in the way of consensus on the matter. UN وقال إن وفده، مع ذلك، لن يقف في طريق التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسألة.
    The report of the Secretary-General provided a very good basis for bridging gaps and reaching a consensus on the matter. UN وقال إن تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا للغاية لرأب الصدع والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوع.
    In the light of its earlier deliberations and the fact that the current text reflected a compromise solution to achieve a consensus on the matter (see A/CN.9/546, paras. 88-105), the Working Group did not accept a proposal to add a new paragraph in the draft article whereby the parties would have a duty to disclose their places of business. UN 116- على ضوء مداولات الفريق العامل السابقة واعتبارا لكون النص الراهن يجسد حلا وسطا يقصد منه التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة (انظر الفقرات 88-105 من الوثيقة A/CN.9/546)، لم يقبل الفريق العامل اقتراحا يدعو إلى إضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة يكون على الطرفين بمقتضاها واجب الإفصاح عن مقرّي عملهما.
    He suggested that further clarification of that point from the Secretariat would help the Committee to reach a consensus on the matter at hand. UN وأعرب عن الرأي بأن اﻷمانة العامة، لو قدمت مزيدا من التوضيح لتلك النقطة، ستساعد اللجنة على التوصل الى توافق آراء بشأن المسألة قيد النظر.
    There is a pressing need not only to identify how MICs can be assisted but also to reach consensus on the matter at the international level. UN وهناك حاجة ملحة ليس فقط لتحديد الكيفية التي يمكن بها مساعدة البلدان المتوسطة الدخل ولكن أيضا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة على الصعيد الدولي.
    Consultations with delegations revealed that, although there was an extremely positive response to the idea, more time might be necessary to reach a broad consensus on the matter. UN وقد أوضحت المشاورات التي أجريت مع الوفود أنه بالرغم من وجود رد فعل إيجابي للغاية على هذه الفكرة، فقد يطلب الأمر مزيداً من الوقت للوصول إلى توافق واسع النطاق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    The delegation of China and other delegations had voiced opposition to the inclusion of the charter in the discussion list for the second session of the Commission acting as the preparatory committee, and hence it was not correct to speak of a general consensus on the matter. UN وكان وفد الصين ووفود أخرى قد أعربوا عن معارضتهم لإدراج هذا الميثاق في قائمة مناقشات الدورة الثانية للجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، ومن ثم فلا يجوز الحديث عن اتفاق عام في الآراء بشأن هذه المسألة.
    The Working Group became increasingly aware of the difficulty of developing a consensus on the matter within the current structure of articles 1, paragraph 1, and article 18. UN وتزايد ادراك الفريق العامل لصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في ظل الصياغة الحالية للفقرة 1 من المادة 1 وللمادة 18.
    Informal meetings would be required; costly Board meetings did not seem conducive to reaching a consensus on the matter. UN وسوف يلزم عقد اجتماعات غير رسمية، إذ لا يبدو أن اجتماعات المجلس المكلفة تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Informal meetings would be required; costly Board meetings did not seem conducive to reaching a consensus on the matter. UN وسوف يلزم عقد اجتماعات غير رسمية، إذ لا يبدو أن اجتماعات المجلس المكلفة تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Informal meetings would be required; costly Board meetings did not seem conducive to reaching a consensus on the matter. UN وسوف يلزم عقد اجتماعات غير رسمية، إذ لا يبدو أن اجتماعات المجلس المكلفة تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Either procedure would require consensus on the matter among the High Contracting Parties, and paragraph 20 (c) of his report needed to be amended to reflect that. UN وسيقتضي أي من الإجراءين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة فيما بين الأطراف المتعاقدة السامية كما أن الحاجة تدعو إلى تعديل الفقرة 20(ج) من تقريره لتعكس ذلك.
    Various definitions have emerged; however, a common definition remains elusive as we continue to seek consensus on the matter. UN وقد ظهرت تعريفات شتى؛ غير أن إيجاد تعريف موحد ما زال بعيد المنال مع استمرارنا في السعي من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن المسألة.
    187. As regards the procedure, the point was made that, in case consensus on the matter could not be attained within the Special Committee, it would be possible to submit the request for an advisory opinion directly to the General Assembly. UN 187 - وفيما يتعلق بالإجراءات، أُشير إلى أنه من الممكن، في حالة عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة داخل اللجنة الخاصة، تقديم طلب الفتوى إلى الجمعية العامة مباشرة.
    It was deeply regrettable that no consensus on the matter had been reached, despite the submission during the informal consultations of a balanced and carefully worded draft resolution. UN وذكر أنه من دواعي اﻷسف العميق أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسألة على الرغم من تقديم مشروع قرار متوازن ومصاغ بعناية خلال المشاورات غير الرسمية.
    He thanked delegations, in particular the United States, for helping to reach consensus on the matter. UN وشكر الأعضاء ولا سيما الولايات المتحدة على المساعدة في التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن الموضوع.
    Ghana had noted the recommendation of the Committee on Contributions that each country's share should be calculated on the basis of its gross national product rather than its gross domestic product and it would join with other delegations to work for a consensus on the matter. UN وقال إن غانا أحاطت علما بتوصية لجنة الاشتراكات القائلة بأنه ينبغي حساب حصة كل بلد على أساس الناتج القومي اﻹجمالي بدلا من الناتج المحلي اﻹجمالي وأنها تضم جهودها الى جهود الوفود اﻷخرى للعمل من أجل التوصل الى توافق آراء بشأن المسألة.
    The Committee was therefore unable to reach a consensus on the matter. UN لذا لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    It is our hope that the international conference on biofuels to be held in Brazil in November will stimulate a frank and well-informed debate that will facilitate an evolving consensus on the matter. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن المؤتمر الدولي المعني بالوقود الأحيائي المقرر عقده في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر سيحفّز على إجراء مناقشة صريحة مستنيرة تيسر التوصل إلى توافق في الآراء حول المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus