"consensus reached on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن
        
    • والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • اﻵراء الذي تم التوصل إليه
        
    • اﻵراء الذي تم التوصل اليه بشأن
        
    The consensus reached on the creation and co-existence of two independent States should be taken into account. UN وينبغي الأخذ في الحسبان توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن إقامة وتعايش دولتين مستقلتين.
    It nonetheless welcomed the consensus reached on the resolution and commended the delegation of Myanmar for its flexibility. UN ومهما يكن من أمر، فهو يرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار ويشيد بوفد ميانمار لما تحلى به من مرونة.
    She hoped that those negotiations, including the consensus reached on the question of mobility, would provide a strong foundation for discussions at the first part of the resumed sixty-seventh session. UN وأعربت عن أملها في أن توفر هذه المفاوضات، بما في ذلك توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن مسألة تنقل الموظفين، أساسا قويا للمناقشات في الجزء الأول من الدورة السابعة والستين المستأنفة.
    On a proposal from the President, the Conference agreed to take note that negotiations had been completed and consensus reached on the following decisions at the second part of the sixth session of the Conference, and to forward them to the seventh session of the Conference of the Parties for adoption: UN 56- وبناء على اقتراح من الرئيس، وافق المؤتمر على أن يحيط علماً بأنه تم اختتام المفاوضات والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المقررات التالية في الجزء الثاني من الدورة السادسة للمؤتمر، وعلى إحالة مشاريع المقررات هذه إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها(12):
    The consensus reached on nearly all issues, from the identification of problems to remedial measures and the modality and means of implementation, is a matter of great satisfaction. UN إن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه حول كل المسائل تقريبا، ابتداء من تحديد المشاكل إلى التدابير العلاجية وطرائق ووسائل التنفيذ، يبعث على الارتياح العميق.
    There is little need for my delegation to explain or interpret the consensus reached on the nature of the High Commissioner's functions and mandate. UN ليس ثمة حاجة ﻷن يشرح وفد بلدي أو يفسر توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه بشأن طبيعة مهام المفوض السامي وولايته.
    In addition, we welcome the consensus reached on the distribution of official United Nations documents without financial implications for the Organization. UN وإضافة إلى ذلك، نحن نرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن توزيع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة من دون تكلفة مالية على المنظمة.
    Delegations also pointed out the relevance of the outcome of the Forum, in particular the consensus reached on the importance of finding the right balance between liberalization and regulation. UN وأشارت الوفود أيضاً إلى أهمية النتائج التي تمخض عنها المنتدى، وبخاصة توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن أهمية إقامة التوازن الصحيح بين التحرير والتنظيم.
    49. The consensus reached on cross-cutting issues, for the first time in three years, was a major accomplishment. UN 49 - وأكدت أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن المسائل الشاملة، للمرة الأولى منذ ثلاث سنوات، يشكل إنجازا رئيسيا.
    Delegations also pointed out the relevance of the outcome of the Forum, in particular the consensus reached on the importance of finding the right balance between liberalization and regulation. UN وأشارت الوفود أيضاً إلى أهمية النتائج التي تمخض عنها المنتدى، وبخاصة توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن أهمية إقامة التوازن الصحيح بين التحرير والتنظيم.
    We look forward to further progress in the work of the Preparatory Commission for the International Criminal Court and welcome the results of its last session regarding the consensus reached on the rules of procedure and evidence and the elements of crime. UN ونحن نتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في عمل اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، ونرحب بنتائج دورتها الأخيرة فيما يتعلق بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن اللائحة الداخلية للمحكمة، والأدلة، وعناصر الجريمة.
    25. His delegation welcomed the consensus reached on enhancing a rapid deployment capability in the areas of personnel, materiel and funding. UN 25 - أعرب عن ترحيب وفده بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن تعزيز القدرة على الوزع السريع من ناحية الأفراد والعتاد والتمويل.
    The Rio Group welcomes the consensus reached on the substantive items on the agenda to be considered in the Commission's 2009-2011 cycle. UN وترحب مجموعة ريو بالتوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن البنود الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال التي سيتم النظر فيها خلال دورة الهيئة لعامي 2009-2011.
    Mr. TARUI (Japan) welcomed the consensus reached on the mandate of the Group of Governmental Experts. UN 11- السيد تاروي (اليابان) رحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن ولاية فريق الخبراء الحكوميين.
    We believe that that document, and indeed the entire course of the very interesting and substantive discussion at the high-level segment, actually do correctly reflect the level of consensus reached on matters relating to employment and the rights of workers as it exists today among the various countries. UN ونعتقد أن تلك الوثيقة، وفي الحقيقة المناقشة الموضوعية والمثيرة جداً للاهتمام في الجزء الرفيع المستوى بأسرها، تعكس فعلاً وبشكل صحيح مستوى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن المسائل المتعلقة بالعمالة وحقوق العمال الموجودة الآن بين مختلف البلدان.
    10. After the decision was adopted, delegations expressed satisfaction with the consensus reached on the financial regulations and rules for UN-Women; they also expressed their appreciation to the facilitator of the informal consultations and to all delegations that had participated in the consultations. UN 10 - وعقب اتخاذ القرار، أعربت الوفود عن ارتياحها لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن النظام المالي والقواعد المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛ وأعربت أيضا عن تقديرها لميسِّر المشاورات غير الرسمية، وكذلك لجميع الوفود المشاركة في المشاورات.
    With the consensus reached on NEPAD, collective actions at the regional level and improvement of industrial performance have become important for the region. UN وبتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد)، أصبح العمل الجماعي على الصعيد الإقليمي وتحسين الأداء الصناعي مهمّا بالنسبة للمنطقة.
    Mr. Haraguchi (Japan): First of all, I would like to welcome the consensus reached on this important draft resolution and congratulate you, Sir, for exerting leadership to achieve this consensus. UN السيد هراغوتشي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود بادئ ذي بدء، أن أرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع القرار الهام هذا وأن أهنئكم، سيدي، بقيادتكم عملية تحقيق توافق الآراء هذه.
    17. Another delegation specifically pointed out that in view of the unavoidable transitional period between the Commission and the new human rights body, a moratorium on the creation of new special procedures should be established and consensus reached on a number of additional issues such as the 1503 procedure and the Sub-Commission; in their view the latter should retain its role as a think-tank. UN 17- وبيَّن وفد آخر بوجه التحديد أنه ينبغي، بالنظر إلى الفترة الانتقالية اللازمة بين اللجنة والهيئة الجديدة، وقف إنشاء إجراءات خاصة جديدة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد من المسائل الإضافية كالإجراء 1503 واللجنة الفرعية؛ ويرى هذا الوفد أن اللجنة الفرعية ينبغي أن تحافظ على دورها كهيئة فكر ومشورة.
    However, my Government must disassociate itself from the consensus reached on granting it observer status at the General Assembly. UN ولكن توجب على حكومتي ألا تؤيد توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن منحها مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Although continuing the current methodology would preserve the consensus reached on these matters in the previous cycles, the analysis provided in document DP/1994/20 (paras. 5-6) indicated that continuing this methodology into the next programming period might result in a number of undesirable outcomes. UN ٣٤ - على الرغم من أن مواصلة المنهجية الحالية سيحافظ على توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه بشأن هذه اﻷمور في الدورات السابقة، فإن التحليل الوارد في الوثيقة DP/1994/20 )الفقرتان ٥ - ٦( يشير إلى أن مواصلة هذه المنهجية خلال فترة البرمجة التالية قد يسفر عن عدد من النتائج غير المرغوب فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus