"consensus regarding" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الآراء بشأن
        
    • توافق الآراء بشأن
        
    • في الآراء حول
        
    • توافق للآراء بشأن
        
    • توافق آراء فيما يتعلق
        
    • توافُق آراء بشأن
        
    • توافُق آراء على
        
    • إلى توافُق آراء
        
    • الآراء فيما يتعلق
        
    • توافق لﻵراء فيما يتعلق
        
    There was also a general consensus regarding both the usefulness of the meetings of the Working Group with troop-contributing countries, police-contributing countries and other stakeholders and the continuation of this practice. UN وكان هناك أيضا توافق عام في الآراء بشأن فائدة اجتماعات الفريق العامل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين وكذلك بشأن فائدة استمرار هذه الممارسة.
    The Conference on Disarmament recently held in Geneva did not reach a consensus regarding its programme of work, particularly as concerns the establishment of a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. UN ولم يتوصل مؤتمر نزع السلاح الذي عقد مؤخرا في جنيف إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي.
    The devastating social and environmental impact of atomic radiation in the Marshall Islands underscored the urgent need for scientific consensus regarding the effects of atomic radiation. UN وقال إن الآثار الاجتماعية والبيئية المدمرة للإشعاع الذري في جزر مارشال تؤكد الحاجة الملحة إلى توافق علمي في الآراء بشأن آثار الإشعاع الذري.
    The Secretary-General encourages others to join the emerging consensus regarding these principles. UN ويشجع الأمين العام الأطراف الأخرى على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه المبادئ.
    There was an emerging consensus regarding the establishment of such a centre. UN وتمخض ذلك عن توافق في الآراء بشأن إنشاء المركز.
    Delegates did not reach consensus regarding the effectiveness of performance requirements. UN ولم يتوصل أعضاء الوفود إلى توافق في الآراء بشأن مدى فعالية متطلبات الأداء.
    There was no international consensus regarding the imposition of the death penalty, which remained legal under international law. UN وليس ثمة توافق دولي في الآراء بشأن فرض عقوبة الإعدام، التي لا تزال قانونية بموجب القانون الدولي.
    There is growing consensus regarding the need for a strengthened and simplified environmental institutional architecture. UN وثمة توافق متزايد في الآراء بشأن الحاجة إلى بنيان مؤسسي بيئي معزَّز ومبسَّط.
    The Committee should therefore be able to reach a consensus regarding the scope and application of the principle. UN لذلك ينبغي للجنة أن تكون قادرة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نطاق هذا المبدأ وتطبيقه.
    To that end, he had held informal discussions with a view to establishing a basis for consensus regarding the leadership transition. UN ولهذا، فهو قد عقد مناقشات غير رسمية بغية الوصول إلى أساس لتوافق في الآراء بشأن انتقال القيادة.
    It had consistently objected to discussion of the matter by the Committee because of a lack of consensus regarding the issue's ramifications and its possible use to establish obligations which ran counter to her Government's views. UN فقد ظل يعترض على أن تناقض اللجنة هذه المسألة بسبب عدم وجود توافق في الآراء بشأن الآثار المترتبة على هذه المسألة، واحتمال استخدامها لإنشاء التزامات تتعارض وآراء حكومتها.
    There was strong consensus regarding the importance of productive capacity-building for sustained and inclusive economic growth and poverty reduction, and the essential role of the private sector had been highlighted. UN كما كان هناك توافق كبير في الآراء بشأن أهمية بناء القدرات الإنتاجية من أجل النمو المستدام الذي يشمل الجميع والحد من وطأة الفقر، فضلا عن إبراز الدور الأساسي للقطاع الخاص.
    The Russian Federation believed that the so-called strengthening of mandates raised a number of issues, including the definition of parameters for the use of force and the achievement of international consensus regarding the aims of such missions. UN ويعتقد الاتحاد الروسي أن ما يسمى بتعزيز الولايات يثير عددا من القضايا، بما في ذلك تحديد أُطر استخدام القوة وتحقيق توافق دولي في الآراء بشأن أهداف تلك البعثات.
    The Mission's objective is to promote dialogue on a minimum political consensus regarding elections and the legislative agenda and to support the strengthening of State institutions at the central and local level. UN يتمثل هدف البعثة في تعزيز الحوار من أجل تحقيق الحد الأدنى من التوافق السياسي في الآراء بشأن الانتخابات وجدول الأعمال التشريعي ودعم تعزيز مؤسسات الدولة على المستويين المركزي والمحلي.
    I believe that a consensus regarding the draft resolution is already clear. Some people -- many, in fact -- would like to strengthen it. UN وأعتقد أن توافق الآراء بشأن مشروع القرار واضح بالفعل، والبعض من الوفود - بل الكثير منهم في الواقع - يرغبون في تعزيزه.
    If no such clarification was forthcoming, it would be difficult for Belarus to be part of a consensus regarding the participation of NGOs in the Meeting. UN وإذا لم تُقدَّم هذه التوضيحات، سيتعذر على بيلاروس أن تسهم في توافق الآراء بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماع.
    The general outcome of the workshops is that there is consensus regarding the importance of synergy at both the administrative and operational levels in the affected countries. UN وتوصلت حلقات العمل هذه إلى نتيجة عامة تتمثل في توافق في الآراء حول أهمية التآزر على المستويين الإداري والتشغيلي في البلدان المتأثرة.
    Mr. Benomar informed the Council that the Yemeni parties had reached a consensus regarding endorsing the Vice-President, who is now steering the transition, to succeed President Saleh. UN وأخبر السيد بن عمر المجلس بأن الأطراف اليمنية وصلت إلى توافق للآراء بشأن إقرار خلافة نائب الرئيس اليمني، الذي يقود الآن المرحلة الانتقالية، للرئيس صالح.
    128. Responding to various suggestions and observations made during the debate, the sponsor delegation noted that at the present stage of discussion there was no consensus regarding the basic concept of the proposal. UN ١٢٨ - ولاحظ الوفد مقدم المقترح، في معرض رده على مختلف الاقتراحات والملاحظات التي أبديت في أثناء المناقشة، أنه لا يوجد في طور المناقشة الحالي أي توافق آراء فيما يتعلق بالمفهوم اﻷساسي للمقترح.
    41. Noting the lack of consensus regarding paragraphs 7 and 8, his delegation favoured their deletion. UN 41 - وإذ أشار إلى عدم وجود توافُق آراء بشأن الفقرتين 7 و8، قال إن وفده يحبذ حذفهما.
    In his own view, which was supported by the President of the Conference, the Committee had two options. The first option was to agree that, despite the absence of consensus regarding some portions of the draft report, the Chairman's draft conclusions provided a good basis for further consultation and should therefore be transmitted to the Conference. UN غير أنه نظراً إلىكون البند 18 من جدول الأعمال يطلب تقديم التقارير إلى المؤتمر، يوجد أمام اللجنة خياران اثنان: الأول أن تقرر اللجنة أنه، على الرغم من عدم التوصل إلى توافُق آراء على بعض أجزاء مشروع التقرير، يشكِّل مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس أساساً جيداًّ لإجراء مزيد من المشاورات, ولذلك يجب إرساله إلى المؤتمر.
    Indeed, my delegation believes that the concept of multilateralism should reflect a broad consensus regarding the means to prevent major threats to international peace and security and responses that must be made to those threats. UN وفي الواقع، يعتقد وفد بلادي أن مفهوم تعددية الأطراف ينبغي أن يُجسد توافقا واسعا في الآراء فيما يتعلق بوسائل منع التهديدات الخطيرة للسلم والأمن الدوليين والردود التي يجب اتخاذها إزاء تلك التهديدات.
    In this area, the Forum successfully reached consensus regarding the ratification of 14 conventions of the International Labour Organization and some reforms to the Labour Code. UN وفي هذا المجال، توصل المحفل بنجاح إلى توافق لﻵراء فيما يتعلق بالتصديق على ١٤ اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وبعض اﻹصلاحات في قانون العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus