"consensus to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الآراء على
        
    • توافق في الآراء بشأن
        
    • الآراء من أجل
        
    • توافق في الآراء حول
        
    • في الآراء حتى
        
    • توافق آراء على
        
    • آراء بشأن
        
    • الآراء فيما يتصل
        
    • إلى توافق آراء
        
    • في الرأي على
        
    • توافق آراء من أجل
        
    • توافق الآراء إلى
        
    • توافق للآراء على
        
    • اﻵراء أن
        
    • توافق الآراء بالنسبة
        
    It also allows consensus to emerge at the regional and subregional levels on the various disarmament issues. UN كما أنه يسمح بظهور توافق في الآراء على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح المختلفة.
    Such policies would be in violation of the international consensus to undertake a concerted effort to stimulate global demand. UN إن تلك السياسات ستشكل انتهاكا للتوافق الدولي في الآراء على بذل جهود متضافرة ترمي إلى تحفيز الطلب العالمي.
    The debate should enable a consensus to be reached on how to integrate adjustment with poverty eradication on a sustainable basis. UN وينبغي أن يساعد النقاش على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر على أساس مستدام.
    The commitment of the entire membership of our Organization is required to forge a consensus to deal with the uncertainties of the times ahead. UN والتزام جميع أعضاء المنظمة ضروري لبناء توافق في الآراء من أجل التعامل مع ما قد تخبئه الأيام المقبلة من أشكال عدم اليقين.
    We expect consensus to be reached on the accessibility of products of least developed countries to the developed markets. UN ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    As the Non-Aligned Movement has repeatedly said, we reiterate our support here for a fourth special session of the General Assembly on disarmament (SSOD-IV) and express our concern at the persistent lack of consensus to date. UN وكما قالت حركة عدم الانحياز مرارا وتكرارا، فإننا نعرب مجددا عن دعمنا هنا لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنـزع السلاح، ونعرب عن قلقنا لاستمرار انعدام التوافق في الآراء حتى الآن.
    Second, the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons will never be halted unless there is an international consensus to do so. UN ثانيا، وقف انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية لن يتم مطلقاً ما لم يتوفر توافق دولي في الآراء على ذلك.
    She took it that there was a consensus to elect Ms. Gabr, who had been nominated by the group of African States for the office of Chairperson. UN وذكرت أنها تعتبر أن هناك توافقا في الآراء على انتخاب السيدة جبر التي رشحتها مجموعة الدول الأفريقية لمنصب الرئيس.
    This, according to the Adviser, showed the importance of seeking the broadest possible local consensus to a constitutional change. UN وقال المستشار إن ذلك يبين أهمية السعي لتحقيق أوسع توافق ممكن في الآراء على المستوى المحلي بشأن التعديلات الدستورية.
    Another representative noted the importance of having regional consensus to promote goals in emissions control. UN وأشار ممثل آخر إلى أهمية التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز أهداف مكافحة الانبعاثات.
    In the absence of consensus to proceed otherwise, elections shall be decided by secret ballot. UN في حال تعذُّر التوصل إلى توافق في الآراء على اتباع خلاف ذلك، تتقرر الانتخابات بواسطة اقتراع سري.
    The United Nations has focused sharply on building consensus to fight terror. UN وقد ركزت الأمم المتحدة تركيزاً حاداً على بناء توافق في الآراء بشأن محاربة الإرهاب.
    A few years later, delegations had joined in a consensus to implement results-based budgeting in the Organization. UN وبعد سنوات قليلة، توصلت الوفود إلى توافق في الآراء بشأن تطبيق الميزنة القائمة على النتائج في المنظمة.
    New Zealand believes that if there is a consensus to establish an informal forum it should be voluntary and driven by States. UN وترى نيوزيلندا أنه إذا كان هناك توافق في الآراء بشأن إنشاء محفل غير رسمي فينبغي أن يكون المحفل طوعيا وتقوده الدول.
    We feel that this body can play a central role in bringing back coherence and consensus to address the security challenges of our time. UN ونحن نرى أنه يمكن لهذه الهيئة أن تقوم بدور مركزي في إعادة التماسك وتوافق الآراء من أجل التصدي للتحديات الأمنية في عصرنا.
    It is time to take stock of the situation and to evolve a new consensus to achieve disarmament and non-proliferation. UN وقد آن الأوان لتقييم الوضع وإيجاد توافق جديد في الآراء من أجل بلوغ غاية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    International migration remains a politically sensitive subject-matter and there is a lack of consensus to address this issue at the international level. UN وتظل الهجرة الدولية موضوعاً مفعماً بالحساسية السياسية، ولا يوجد توافق في الآراء حول معالجة هذه القضية على الصعيد الدولي.
    The Heads of State and Government reiterated their support for the convening of the Fourth Special Session of the UN General Assembly devoted to Disarmament (SSOD-IV) and further reiterated their deep concern over the persistent lack of consensus to date, despite efforts made in 2007. UN 114 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا دعمهم لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، وأعربوا مجددا عن قلقهم العميق إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن، بالرغم من الجهود التي بذلت في عام 2007.
    The President noted there was consensus to include this item within the work of the SBI. UN وأشار الرئيس إلى وجود توافق آراء على إدراج هذا البند ضمن أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    She stressed the need for consensus to be achieved regarding the objectives of the least developed countries and the new international aid architecture. UN وأكدت على ضرورة التوصل إلى توافق آراء بشأن أهداف أقل البلدان نموا وهيكل المعونة الدولية الجديد.
    The Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action established a new consensus to place people at the centre of our concerns for sustainable development and pledged to eradicate poverty, promote full and productive employment, and foster social integration to achieve stable, safe and just societies for all. UN وقد أرسى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية توافقا في الآراء فيما يتصل بجعل الأفراد محور اهتمامنا في مجال التنمية المستدامة وجرى التعهد فيه بالقضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي من أجل تهيئة مجتمعات مستقرة وآمنة وقائمة على العدل للجميع.
    It was concluded accordingly that further consultations were needed to reach consensus to adopt a programme of work. UN وبناءً على ذلك، خلص المؤتمر إلى ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق آراء من أجل اعتماد برنامج عمل.
    188. The members of the Board agreed by consensus to pursue the following lines of work: UN 188- واتفق أعضاء المجلس في الرأي على السير وفقاً لمبادئ العمل التالية:
    He was submitting copies of that resolution and of the consensus to the Committee. UN وقال إنه يقدم صورا من هذا القرار ومن توافق الآراء إلى اللجنة.
    We will achieve progress if there is consensus to address substance. UN وسنحرز تقدماً إذا ما كان ثمة توافق للآراء على معالجة الجوهر.
    The Committee on Information had again decided by consensus to recommend to the General Assembly the adoption of two draft resolutions. UN لقد قررت لجنة الاعلام مرة أخرى وبتوافق اﻵراء أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروعي قرارين.
    2. It was a tribute to the international community's determination to create a universal court that solutions had been found on the basis of consensus to all the demanding questions placed before the Preparatory Commission. UN 2 - ومن المآثر التي يتجلى فيها تصميم المجتمع الدولي على استحداث محكمة عالمية أن الحلول قد تم التوصل إليها على أساس من توافق الآراء بالنسبة لجميع المسائل الملحة المطروحة على اللجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus