"consensus-based" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس توافق الآراء
        
    • قائمة على توافق الآراء
        
    • قائم على توافق الآراء
        
    • القائم على توافق الآراء
        
    • تقوم على توافق الآراء
        
    • توافقية
        
    • توافقي
        
    • التوافق في الآراء
        
    • إلى توافق الآراء
        
    • القائمة على توافق الآراء
        
    • تستند إلى توافق في الآراء
        
    • القائمة على التوافق
        
    • التوافقي
        
    • المستندة إلى توافق في الآراء
        
    • المبنية على توافق الآراء
        
    It was further noted that consensus-based decision-making was one way to combat the risk of bribery to competition officials. UN ولوحظ كذلك أن اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء هو واحد من الطرق لمكافحة خطر ارتشاء موظفي المنافسة.
    It is certainly important to keep in mind that the United Nations Programme of Action is a consensus-based process. UN ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء.
    But international solidarity was a necessary condition that led us successfully to a consensus-based transition and a successful electoral process. UN ولكن التضامن الدولي كان حالة ضرورية قادتنا بنجاح إلى إجراء انتقال قائم على توافق الآراء وعملية انتخابية ناجحة.
    We need to engage in consensus-based decision-making. UN ويلزم أن ننخرط في اتخاذ القرار القائم على توافق الآراء.
    We also look forward to constructive and consensus-based negotiations on this resolution next year. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إجراء مفاوضات بناءة تقوم على توافق الآراء على هذا القرار في العام المقبل.
    It welcomed the Cameroonian Government's pursuit of a policy of dialogue in the context of the establishment of a consensus-based democracy that will promote the country's harmonious development. UN ورحبت بمواصلة الحكومة الكاميرونية سياسة الحوار في إطار إرساء ديمقراطية توافقية مواتية لتحقيق تنمية متوازنة في البلد.
    Chile's position was based on the need to eradicate the causes of social tensions through a consensus-based approach. UN ومضت قائلة إن موقف شيلي يستند إلى ضرورة القضاء على أسباب التوترات الاجتماعية من خلال نهج توافقي.
    Its main achievement was the adoption of practical, future-oriented, consensus-based decisions aimed at strengthening the Convention, as well as the article-by-article review of its effectiveness. UN وكان إنجازه الرئيسي اعتماد قرارات عملية استشرافية تستند إلى التوافق في الآراء وترمي إلى تعزيز الاتفاقية، وكذلك استعراض فعالية كل مادة على حدى.
    To conclude, my country believes that a consensus-based result would benefit all the parties involved in the negotiations. UN وفي الختام، يرى بلدي أن أي نتائج تقوم على أساس توافق الآراء ستفيد جميع الأطراف المشاركة في المفاوضات.
    It would not participate in any negotiating process that was incompatible with the principle of consensus-based decision-making. UN واختتم قائلاً إن وفد بلده لن يشارك في أي عملية تفاوض لا تتوافق مع مبدأ اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    19.38 The adoption of equitable, inclusive and consensus-based development policies is central to achieving social justice. UN 19-38 واعتماد سياسات إنمائية عادلة وشاملة وقائمة على أساس توافق الآراء عامل أساسي لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    In a consensus-based organization, such a tangle of attitudes and approaches, combined with mutual miscalculations of priorities and depths of commitment, is a sure recipe for prolonged stalemate. UN إن هذا التداخل في المواقف والنُهُج، مقرونا بسوء التقدير المتبادل للأولويات وعمق الالتزامات، هو وصفة ناجعة لاستمرار المأزق، وذلك في منظمة قائمة على توافق الآراء.
    We agree with the Group's conclusion regarding the desirability of considering the problem of the global arms trade in a gradual and phased manner aimed at finding a consensus-based result agreeable to all. UN ونتفق مع ما خلص إليه هذا الفريق فيما يتعلق بالرغبة في بحث مشكلة التجارة العالمية في الأسلحة بشكل تدريجي وعلى مراحل كي نتوصل إلى نتيجة قائمة على توافق الآراء ومقبولة من الجميع.
    It had also worked to prepare the Review Conference, and had sought to ensure a consensus-based and inclusive approach. UN واشتغل أيضا في التحضير لمؤتمر الاستعراض وسعى إلى كفالة الأخذ بنهج شمولي قائم على توافق الآراء.
    Therefore, the success of our consensus-based transition is to a large extent the success of international solidarity as mobilized by the United Nations. UN وبالتالي، فإن نجاح انتقالنا القائم على توافق الآراء يشكل بقدر كبير نجاحا للتضامن الدولي كما عبأته الأمم المتحدة.
    On behalf of my Government, I would like to express our gratitude to the Preparatory Committee for its efforts to draw up a consensus-based, coherent and forward-looking final document for this special session. UN وأود باسم حكومتي أن أعرب عن امتناننا للجنة التحضيرية على جهودها في إعداد وثيقة ختامية لهذه الدورة الاستثنائية تقوم على توافق الآراء وتكون متماسكة واستشرافية.
    The Committee welcomed the Cameroonian Government's pursuit of a policy of dialogue in the context of the establishment of a consensus-based democracy that will promote the country's harmonious development. UN ورحبت اللجنة بمواصلة الحكومة الكاميرونية سياسة الحوار في إطار تنفيذ ديمقراطية توافقية مؤاتية لتحقيق تنمية متوازنة في البلد.
    All possible efforts should be made to arrive at a political, consensus-based and definitive solution for the various regions of the Sahara, on the basis of the autonomy proposal formulated in 2007 that had been taken up in all the relevant Security Council resolutions. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى حل سياسي توافقي ونهائي للمناطق المختلفة من الصحراء، على أساس اقتراح الحكم الذاتي الذي وضع في عام 2007، والذي جرى تناوله في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Of course, differences of opinion among States regarding the use of force to resolve conflict situations and the importance of the principle of multilateralism in supporting and strengthening international peace and security complicate the search for consensus-based decisions on key issues on the disarmament agenda. UN وبطبيعة الحال، فإن الخلافات في الرأي بين الدول فيما يتعلق باستخدام القوة لتسوية حالات الصراع وأهمية مبدأ تعددية الأطراف في دعم وتعزيز السلم والأمن الدوليين تُعَقِّد السعي إلى اتخاذ قرارات على أساس التوافق في الآراء بشأن المسائل الرئيسية في جدول أعمال نزع السلاح.
    consensus-based guidelines should be established, linking private agricultural investments to public concerns and objectives. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية تستند إلى توافق الآراء وتربط الاستثمارات الزراعية الخاصة بالشواغل والأهداف العامة.
    We consider the principles of comprehensive coverage, inclusiveness and consensus-based decision-making to be exceptionally important here. UN ونولي هنا أهمية استثنائية لمبادئ التغطية الشاملة، والشمول، وعملية صنع القرار القائمة على توافق الآراء.
    There is no better place to consider coherent consensus-based solutions than this universal Organization. UN ولا يوجد مكان أفضل من هذه المنظمة العالمية للنظر في إيجاد حلول متسقة تستند إلى توافق في الآراء.
    The success of UNCITRAL over the past 40 years could be attributed to its consensus-based methods of work. UN وقالت إن نجاح الأونسيترال على مدى الأربعين عاماً الماضية يمكن أن يعزى إلى طرائق عملها القائمة على التوافق.
    Attempts to change the consensus rule would not work, given the long-standing consensus-based character of the Conference and the demonstrated ability of the Conference in the past to conclude treaties by consensus. UN ولن تنجح محاولات تغيير قاعدة توافق الآراء، نظرا للطابع التوافقي للمؤتمر منذ أمد طويل والقدرة التي أظهرها المؤتمر في الماضي على إبرام معاهدات بتوافق الآراء.
    There is a limited number of mobile phone manufacturers, facilitating consensus-based project management UN هناك عدد محدود من مصنعي الهواتف النقالة الذين ييسرون إدارة المشروعات المستندة إلى توافق في الآراء.
    Lastly, it would be hard to establish the content of rules of customary international law without taking into account resolutions adopted by the States members of international organizations, in particular consensus-based resolutions adopted and reaffirmed by the United Nations General Assembly over many years. UN وأخيرا، سيكون من العسير تحديد مضمون قواعد القانون الدولي العرفي دون أن يؤخذ في الاعتبار القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء في المنظمات الدولية، وبخاصة القرارات المبنية على توافق الآراء التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتعيد تأكيدها على مدى العديد من السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus