"consent of both" - Traduction Anglais en Arabe

    • موافقة كلا
        
    • موافقة كل من
        
    • رضا كلا
        
    • بموافقة كلا
        
    • قبول كلا
        
    • رضى طرفي
        
    • موافقتهما
        
    • موافقة الزوجين
        
    Nevertheless, in case their children will be travelling and require passport the consent of both the parents is requested. UN ومع ذلك، فإنه في حالة سفر أطفالها وحصولهم على جواز سفر يلزم موافقة كلا الأبوين.
    21. All persons under the age of 30 needed the consent of both parents to be married. UN 21 - ويحتاج جميع الأشخاص دون سن الـ 30 إلى موافقة كلا الأبوين على زواجهم.
    Purchases under hire-purchase agreements need the consent of both spouses. UN وتحتاج المشتروات التي تقع تحت بند الاتفاقيات النقدية إلى موافقة كلا الزوجين.
    Minors can travel on the passport of either parent as long as upon its issue, the consent of both parents was previously obtained. UN ويمكن للقصر أن يسافروا بجواز سفر أي من الوالدين، ما دامت موافقة كل من الوالدين قد حصل عليها مسبقا عند إصداره.
    However, the disposal of goods, free of charge, depends in some circumstances on the consent of both spouses. UN ولكن التصرف في الممتلكات بالمجان يعتمد في بعض الظروف على رضا كلا الزوجين.
    My representatives took the position that such proposals could be discussed only with the consent of both sides. UN واتخذ ممثلي الموقف الذي يفيد بأن مثل هذه المقترحات لا يمكن مناقشتها إلا بموافقة كلا الجانبين.
    Where the Community of Acquests applies, there is the presumed joint consent of both spouses in case of ordinary administration, and day-to-day matters, such as the collection of rent, purchasing even on credit essentials such as groceries, and leasing, provided the rent is moderate. UN وعند تطبيق الملكية المشتركة يفترض قبول كلا الزوجين حالة الإدارة المعتادة وأمور الحياة اليومية مثل تحصيل الإيجار وشراء الضروريات مثل البقالة والتأجير - حتى عن طريق الائتمان - شريطة أن يكون الإيجار معقولا.
    18. The report indicates that the consent of both parties and the girl's guardian and permission from a judge are required for the marriage of girls younger than 16 (para. 422). UN 18 - يشير التقرير إلى أنه يشترط لتسجيل زواج الفتاة التي يقل سنها عن 16 سنة موافقة ولي أمرها والتأكد من رضى طرفي العقد، وإذن من القاضي المختص (الفقرة 422).
    The acceptance and consent of both parties to a marriage must be given before a judge in Yemen, who may interview a girl with no intermediary present in order to establish her consent to the marriage. UN وفي اليمن، لا بد أن يعبّر الطرفان عن موافقتهما على الزواج ورضاهما به أمام قاض، ويجوز له مقابلة الفتاة دون حضور أي وسيط بغية التأكد من موافقتها على الزواج.
    The free consent of both spouses for marriage is required and the law sets the minimum age for marriage at 18 years for both men and women. UN وينص القانون على وجوب موافقة كلا الزوجين على الزواج، ويحدد السن الدنيا للزواج في 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    (iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    " 1. Common property may not be sold or otherwise disposed of without the consent of both spouses; UN " 1- لا يجوز بيع الممتلكات المشتركة أو غير ذلك تحويل ملكيتها دون موافقة كلا الزوجين؛
    Second, the peace process must continue to be based on the consent of both parties to the United Nations and OAU Settlement Plan and to its subsequent interpretation and implementation. UN وينبغي، ثانيا، أن تظل عملية السلم قائمة على أساس موافقة كلا الطرفين على خطة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وقبولهما بكيفية تفسيرها وتطبيقها في المستقبل.
    This act requires the consent of both spouses for a marriage to be lawful, it bans early marriage and it provides that divorce may be granted at the request of either spouse. UN ويشترط هذا القانون موافقة كلا الزوجين ليكون الزواج صحيحاً. ويحظر القانون الزواج المبكر. ويمكن منح الطلاق بناء على طلب أحد الزوجين.
    392. The consent of both parents is not equal in respect to marriage of minors. UN 392 - ولا تتساوى موافقة كلا الوالدين على تزويج أبنائهما القاصرين.
    Arranged marriages, which exist in many parts of the world, are based on the consent of both parties, whereas forced marriages do not involve the consent of the parties or, at any rate, both of the parties. UN فالزواج المدبر الذي يمارس في عدة مناطق من العالم يقوم على موافقة الطرفين المعنيين في حين أن الزواج القسري لا ينطوي على موافقة الطرفين أو على أي حال على موافقة كلا الطرفين.
    " (iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; UN " ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    Minors may travel on the passport of either parent as long as the consent of both parents was obtained previously. UN ويمكن للقصر أن يسافروا على جواز أي من الوالدين طالما جرى الحصول مسبقا على موافقة كل من الوالدين.
    The procedure would be optional and require the consent of both the State party and the Committee. UN وسيكون هذا الإجراء اختيارياً ويتطلب موافقة كل من الدولة الطرف واللجنة.
    To authorize him/her to practice certain acts, that depend on the consent of both parents; UN □ وتفويضه لممارسة أفعال معينة، تتوقف على رضا كلا الوالدين؛
    This means that the absence of consent of both parties, such that when both parties have no intention to be bound, renders the marriage void from the beginning. UN وهذا يعني أن عدم رضا كلا الطرفين، مثلاً ألا يكون لدى أي طرف من الطرفين النية في الالتزام، يجعل الزواج باطلاً منذ البداية.
    The award may be made public only with the consent of both parties. UN لا يجوز نشر قرار التحكيم إلا بموافقة كلا الطرفين.
    Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France), in which the jurisdiction of the Court in respect of a politically sensitive matter was based on the consent of both States without a pre-existing agreement, is a case in point. UN ومن الأمثلة على ذلك قضية بعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا)، التي استند فيها اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمسألة ذات حساسية سياسية على قبول كلا الدولتين، دون أي اتفاق مسبق قائم.
    422. According to the Family Act No. 22 of 2006, the minimum age for marriage is 16 years for girls and 18 years for boys. Article 17 of the Act provides that a girl below this age may only be married with her guardian's consent, with the proven consent of both parties and with permission from a competent judge. UN 422- تضمن القانون رقم 22 لسنة 2006 بإصدار قانون الأسرة تحديد سن أدنى لزواج الفتاة هو 16 (و18 سنة للفتى)، حيث تنص المادة 17 من القانون المذكور على عدم توثيق زواج الفتاة التي يقل سنها عن السن المشار إليه إلا بعد موافقة ولي أمرها والتأكد من رضى طرفي العقد، وبإذن من القاضي المختص.
    This rule is intended to operate in situations where the property is owned by one of the spouses, since if it is owned by both spouses, the consent of both is required on account of their joint ownership. UN وهذه القاعدة وضعت لتطبق في الحالات التي يكون فيها أحد الزوجين هو المالك حيث إنه لو كان العقار مملوكاً للزوجين لكانت موافقتهما مطلوبة على أساس ملكيتهما المشتركة.
    The free consent of both spouses for marriage is required and the law sets the minimum age for marriage at 18 years for both men and women. UN وينص القانون على وجوب موافقة الزوجين كليهما على الزواج ويحدد السن الدنيا للزواج ﺑ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus