:: Violence, irrespective of the degree and nature, has serious consequences and has often led to suicide. | UN | :: للعنف، بصرف النظر عن درجته وطبيعته، عواقب وخيمة وكثيرا ما يدفع بضحيته إلى الانتحار. |
The Organization suffers the consequences, and its credibility is undermined. | UN | والمنظمة هي التي تعاني عواقب ذلك، فمصداقيتها تتقوض بذلك. |
As you will understand, Eritrea cannot embrace a process that will have far greater complications and dangerous consequences and that is outside the framework highlighted above in spite of its fervent desire for peace. | UN | كما ستعلمون، إن إريتريا لا تستطيع قبول عملية من شأنها أن يكون لها تعقيدات وعواقب خطيرة أكبر بكثير وأن تتجاوز الإطار الذي تم إبرازه آنفا رغم رغبتها الجامحة في إحلال السلام. |
Noting that acts of nuclear terrorism may result in the gravest consequences and may pose a threat to international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
The presentation concerned violence, its consequences and possible ways of preventing it. | UN | وتعلق العرض بالعنف وعواقبه والسبل الممكنة لمنعه. |
All of us bear the responsibility for this, just as we shall all bear the consequences and the results. | UN | والمسؤولية تقع علينا جميعا ونتحمل جميعا النتائج والعواقب. |
Such a trend could, if left unchecked, in turn lead to explosive global consequences, and gravely menace world peace and security. | UN | فهذا الاتجاه، إذا ترك بدون مانع، قد يؤدي بدوره الى عواقب عالمية وخيمة، ويعرض سلام العالم وأمنه لخطر ماحق. |
I'm sorry, Doc. Actions have consequences, and this is yours. | Open Subtitles | إنّي آسف أيّها الطبيب، ولكن للأعمال عواقب وهذه عاقبتك |
However, such processes are often followed by tragic consequences, and we therefore appeal once again for the violence to stop and for peace to be achieved in those societies. | UN | إلا أن هذه العمليات كثيرا ما تترتب عليها عواقب مأساوية، ولذلك نلتمس مرة أخرى وقف العنف وتحقيق السلام في تلك المجتمعات. |
Socio-economic development in a country that has suffered the consequences and legacy of war has never been easy. | UN | لم تكن التنمية الاجتماعية والاقتصادية يسيرة في بلد عانى من عواقب الحرب وتركتها. |
For that reason, the horizontal proliferation of nuclear weapons is a grave threat the consequences and dangers of which we dare not even contemplate. | UN | ولهذا السبب، يشكل الانتشار الأفقي للأسلحة النووية تهديدا جسيما ينطوي على عواقب وأخطار لا نجرؤ حتى على تصورها. |
:: prevention of prematurity , its consequences, and low birth weight, | UN | :: الوقاية من الولادة قبل أوانها وعواقب ذلك وقلة وزن المولود؛ |
The Group of Arab States wishes to reaffirm that any failure in this area risks having serious consequences and disastrous sequels. | UN | وتؤكد المجموعة العربية على أن الفشل في تحقيق ذلك من شأنه أن يرتب آثارا خطيرة وعواقب وخيمة للغاية. |
We're gonna have huge health consequences and huge economic consequences, as well. | Open Subtitles | سيكون لدينا عواقب صحية ضخمة وعواقب إقتصادية ضخمة أيضا |
Noting that acts of nuclear terrorism may result in the gravest consequences and may pose a threat to international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Actions at the international level ought to be measured against the consequences and the likely results they may produce. | UN | وينبغي أن تقاس الإجراءات التي تتخذ على المستوى العالمي على العواقب والنتائج المرجحة التي قد تسفر عنها. |
Official statistics should be an important source of information about these economic and social consequences and factors. | UN | وينبغي أن تكون الإحصاءات الرسمية مصدرا مهما للمعلومات المتعلقة بهذه العواقب والعوامل الاقتصادية والاجتماعية. |
One hundred and fifty individuals contacted the centre in 2005 in connection with incest and its consequences and ninety-eight in connection with incest and its consequences. | UN | وفي عام 2005 اتصل بالمركز 150 شخصا فيما يتعلق بسفاح المحارم وعواقبه، و 98 شخصا فيما يتعلق بالاغتصاب وعواقبه. |
One hundred and fifteen individuals contacted the centre in 2002 in connection with rape and its consequences and 147 in connection with incest and its consequences. | UN | واتصل بالمركز 115 فرادا في عام 2002 فيما يتعلق بالاغتصاب وعواقبه و 147 فيما يتعلق بغشيان المحارم وعواقبه. |
Violence against women, its causes, consequences and manifestations are regularly identified as a pattern by the Working Group. | UN | وكثيراً ما يحدد الفريق العامل العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه ومظاهره باعتباره نمطاً مُتَّبَعاً. |
It was rather an issue of consequences, and the consequences would vary in terms of the extent to which the secured right was enforceable with priority vis-à-vis the protected party. | UN | فالمسألة تتعلق بالأحرى، بالعواقب، والعواقب تختلف من حيث نطاق قابلية الحق الضماني للإنفاذ بأولوية تجاه الطرف المحمي. |
Without going into detail, I wish to touch on the root causes of these problems, their consequences and prospects for the future. | UN | وبدون الدخول في تفاصيل، أود أن أتناول الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وعواقبها وآفاقها للمستقبل. |
They shall also have the right to be informed of the causes, consequences and prognosis of their disability and on the rights to which they are entitled. | UN | كما لهم الحق في معرفة أسباب إعاقتهم وتبعاتها والتوقعات المرتبطة بها بالإضافة إلى الحقوق المعترف لهم بها. |
For Samoa and other small island States, no phenomenon is more threatening in its consequences and risks than climate change. | UN | وترى ساموا ودول جزرية صغيرة أخرى أن أكثر ظاهرة تترتب عليها نتائج تنطوي على أخطار هي ظاهرة تغير المناخ. |
Stressing the importance of educating and informing current and future generations about the causes, consequences and lessons of slavery and the transatlantic slave trade, | UN | وإذ تؤكد أهمية تثقيف وإعلام الأجيال الحالية والمقبلة بشأن أسباب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وعواقبهما والدروس المستخلصة منهما، |