"consequences of natural disasters" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار الكوارث الطبيعية
        
    • عواقب الكوارث الطبيعية
        
    • بعواقب الكوارث الطبيعية
        
    • لآثار الكوارث الطبيعية
        
    We highly value actions by the United Nations system in coordinating steps to mitigate the consequences of natural disasters. UN ونقدر تقديرا عاليا اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق الخطوات التي تتخذ للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    We support continued efforts to strengthen national early warning systems, assess damage and mitigate the consequences of natural disasters. UN ونحن ندعم الجهود المستمرة لتعزيز الأنظمة الوطنية للإنذار المبكر ولتقييم الأضرار وللحد من آثار الكوارث الطبيعية.
    Providing humanitarian assistance to the millions that suffer the consequences of natural disasters, genocide, armed conflicts and other humanitarian emergencies all over the world is vital for establishing peace and security. UN إن تقديم المساعدة الإنسانية إلى الملايين الذين يعانون من آثار الكوارث الطبيعية والإبادة الجماعية والصراعات المسلحة وسائر الطوارئ الإنسانية في جميع أنحاء العالم أمر مهم لتحقيق السلام والأمن.
    The consequences of natural disasters were more severe when nature was already under heavy pressure from population increases and the unsustainable use of natural resources. UN وتكون عواقب الكوارث الطبيعية أفدح عندما تكون الطبيعة تحت ضغط شديد نتيجة للزيادات السكانية والاستخدام غير المتحمل للموارد الطبيعية.
    The documents contain a comprehensive assessment of the regions that are suffering from the consequences of natural disasters and of the work being done by Governments, international organizations and non-governmental organizations to provide assistance and to bring life back to normal in those areas. UN وتضم الوثائق تقييما شاملا للمناطق التي تعاني من عواقب الكوارث الطبيعية وللعمل الذي تقوم به الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة واستعادة الحياة الطبيعية في تلك المناطق.
    Ecology and measures to eliminate the consequences of natural disasters; UN البيئة وتدابير ازالة آثار الكوارث الطبيعية
    The Subcommittee noted the renewed offer and commitment of the Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of consequences of natural disasters (EMERCOM) to host a UN-SPIDER regional support office. UN 123- ونوَّهت اللجنة الفرعية بتجديد وزارة الدفاع المدني والطوارئ وإزالة آثار الكوارث الطبيعية في الاتحاد الروسي لما سبق أن عرضته والتزمت به بشأن استضافة مكتب دعم إقليمي تابع لبرنامج سبايدر.
    In 2008, the National Crisis Management Centre was established under the Ministry of Civil Defence, Emergencies and Elimination of consequences of natural disasters. UN وفي عام 2008، أنشئ المركز الوطني لإدارة الأزمات في إطار وزارة الدفاع المدني والحالات الطارئة وإزالة آثار الكوارث الطبيعية.
    Furthermore, the experience of the past year in mediating the resolution of conflicts and mitigating the consequences of natural disasters manifests even more clearly the indispensable and effective role of regional organizations. UN وفضلا عن ذلك، تدلل بوضوح أشد تجربة العام الماضي في الوساطة لحل الصراعات وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية على الدور الفعال والذي لا غنى عنه للمنظمات الإقليمية.
    In the Russian Federation, the Ministry of Civil Defence, Emergencies and the Elimination of the consequences of natural disasters is distributing electronic textbooks and is training 9,000 teachers per year in civil defence and disaster response skills. UN وفي الاتحاد الروسي، قامت وزارة الدفاع المدني وحالات الطوارئ وإزالة آثار الكوارث الطبيعية بتوزيع كتب مدرسية إلكترونية، وتقوم بتدريب 000 9 معلم كل عام على الدفاع المدني ومهارات الاستجابة للكوارث.
    We welcome the inclusion of an item on limiting the consequences of natural disasters in the agenda for the international meeting for the 10-year review of the implementation of the Barbados Programme of Action. UN ونرحب بإدراج بند بشأن الحد من آثار الكوارث الطبيعية في جدول أعمال الاجتماع الدولي لاستعراض فترة العشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Those changes first need to address the dimensions of poverty, including the lack of adequate food, shelter, clean drinking water, education and health, as well as the consequences of natural disasters. UN وتحتاج تلك التغييرات أولا إلى التصدي لأبعاد الفقر، بما في ذلك الافتقار إلى الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والتعليم والصحة وأيضا آثار الكوارث الطبيعية.
    States also have the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within their territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters. UN وتقع على الدول أيضا المسؤولية الأولى في مجال الشروع في تقديم المساعدات الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها، وفي تسهيل عمل المنظمات الإنسانية المتعلق بتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Lastly, these developments are happening at a time when international terrorism is producing destructive effects, even though the consequences of natural disasters or health emergencies are even more serious. UN وأخيراً، تجري هذه التطورات في وقت يتسبب فيه الإرهاب الدولي في نتائج مدمرة، وإن كانت آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الصحية أكثر خطورة.
    Through extensive and constructive debate, a consensus agreement was reached on the framework within which such assistance should be extended, in response to requests from governments, for the relief of populations suffering the consequences of natural disasters and other emergencies. UN ومن خلال مناقشة مستفيضة وبناءة تم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن اﻹطار الذي يجب أن تقدم فيه مثل هذه المساعدة، استجابة للطلبات المتلقاة من الحكومات ﻹغاثة السكان الذين يعانون من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    We support the proposal of the United Nations Secretary-General contained in his report on the work of the Organization, regarding the need to improve the operational mechanisms of interaction, and to strengthen the synergy between the national, regional and international efforts to deal with the consequences of natural disasters. UN ونحن نؤيد اقتراح الأمين العام للأمم المتحدة الوارد في تقريره عن أعمال المنظمة، فيما يتعلق بضرورة تحسين الآليات التنفيذية للتفاعل، وتعزيز التعاون بين الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة آثار الكوارث الطبيعية.
    Reducing damage to the ecosystem and mitigating the consequences of natural disasters continue to be a great burden for all concerned. Unchecked consumption of resources, production patterns triggered by developed countries and the real plight of the poor need to be dealt with through remedial action rather than analysis. UN إن التقليل من اﻷضرار التي تلحق بالنظام البيئي والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ما زالا يشكلان عبئا على جميع المعنيين، فاستهلاك الموارد دون ضوابط، وأنماط الانتاج التي تنتهجها البلدان المتقدمة النمو، والمحنة الفعلية للفقراء ينبغي معالجتها بتدابير علاجية بدلا من إجراء التحليلات.
    8. In addition, there was increasing recognition of the necessity of an agreed solution to problems that threatened international security, such as environmental conservation, education, information and mitigating the consequences of natural disasters. UN ٨ - وأضاف أن هناك باﻹضافة إلى ذلك، اعترافا متزايدا بضرورة إيجاد حل متفق عليه للمشكلات التي تهدد اﻷمن الدولي، مثل حفظ البيئة والتعليم واﻹعلام وتخفيف عواقب الكوارث الطبيعية.
    The support of the United Nations and of the international community will be pivotal in this respect, because while we must continue to combat those structural factors that led to the political and military crisis, we are doing so with limited financial and natural resources, dealing all the while with the consequences of natural disasters. UN إن دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيكون بالغ الأهمية في هذا الصدد، لأنه، فيما يجب أن نواصل مكافحة العوامل الهيكلية التي أدت إلى الأزمة السياسية والعسكرية، فإننا نقوم بذلك بموارد مالية وطبيعية محدودة مع التعامل، طوال الوقت، مع عواقب الكوارث الطبيعية.
    8. The continuum from relief to rehabilitation and development must be part of any strategy to mitigate the consequences of natural disasters. UN ٨ - وقال إن مواصلة الانتقال من اﻹغاثة الى إعادة التأهيل والتنمية يجب أن تكون جزءا من أي استراتيجية توضع للتخفيف من عواقب الكوارث الطبيعية.
    The Workshop noted that regional and international cooperation in outer space required closer cooperation between space-faring and non-space-faring States with a view to assisting least developed and developing countries in meeting their immediate needs, in particular in relation to addressing and mitigating the consequences of natural disasters. UN 43- ولاحظت حلقة العمل أن التعاون الإقليمي والدولي في الفضاء الخارجي يستلزمان تعاونا أوثق بين الدول الرائدة وغير الرائدة للفضاء بغية مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية على تلبية احتياجاتها المباشرة، لا سيما فيما يتعلّق بمعالجة عواقب الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    The vulnerability of the developing countries to the consequences of natural disasters is thus generally greater than that of the industrialized countries. UN إن قابلية البلدان النامية للتأثر بعواقب الكوارث الطبيعية تكون بذلك أكبر من قابلية البلدان المصنعة لذلك التأثر.
    34. The Representative also notes the gender dimension of the consequences of natural disasters. UN 34- وأحاط الممثل علما أيضا بالبعد الجنساني لآثار الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus