"consequences of the disaster" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار الكارثة
        
    • للكارثة
        
    • آثار كارثة
        
    • عواقب الكارثة
        
    • لآثار الكارثة
        
    The Russian Federation is working with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of the disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة.
    Already 1,600 people have lost their lives, while 20 million people are affected by the consequences of the disaster. UN وفقد 600 1 شخص بالفعل حياتهم، في حين تضرر 20 مليون شخص من آثار الكارثة.
    Its need for resources to overcome the consequences of the disaster is many times greater than its economic and technological capacities. UN فحاجتها الى الموارد اللازمة لتجاوز آثار الكارثة تفوق بكثير قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    The alleviation of the medical, environmental and economic consequences of the disaster should also remain at the centre of attention for the international community. UN كذلك فإن اهتمام المجتمع الدولي ينبغي أن يظل مركزا على ضرورة التخفيف من الآثار الطبية والبيئية والاقتصادية للكارثة.
    The challenge of overcoming the consequences of the disaster at the Chernobyl power plant remains paramount for our country. UN ولا يزال التحدي المتمثل في التغلب على آثار كارثة مفاعل الطاقة في تشرنوبيل غاية في اﻷهمية في بلدنا.
    We have adopted many forward-looking decisions, the most important of which is a national programme to respond to the consequences of the disaster between now and 2010. UN فقد اتخذنا عدة قرارات تطلعية، أهمها برنامج وطني لمواجهة عواقب الكارثة من الآن وإلى عام 2010.
    The implementation of State programmes to address the consequences of the disaster shows that the resources allocated from the Belarusian budget are insufficient to solve these problems. UN ويستشف من تنفيذ البرامج الحكومية للتصدي لآثار الكارثة أن ما ترصده ميزانية بيلاروس من موارد لا يكفي لحل هذه المشاكل.
    Its need for resources to overcome the consequences of the disaster is many times greater than its economic and technological capacity. UN فحاجتها إلى الموارد اللازمة لتجاوز آثار الكارثة تفوق بكثير قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    Our country is still forced to allocate approximately one quarter of its national income to mitigating the consequences of the disaster. UN وبلدنا لا يزال مضطرا أن يخصص حوالي ربع دخله القومي للتخفيف من آثار الكارثة.
    Five centres for the socio-psychological rehabilitation of the population and for providing information on how to deal with the consequences of the disaster have been set up with the participation of UNDP in the most affected regions. UN وأسست بمشاركة البرنامج الإنمائي، خمسة مراكز لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان في أشد المناطق تضررا بأوكرانيا وتوفير المعلومات لهم بشأن مسائل التغلب على آثار الكارثة.
    Multilateral cooperation combining the intellectual and financial input of international organizations, international financial institutions and scientific and charitable funds is necessary to mitigate and minimize the consequences of the disaster. UN وإن التعــاون المتعــدد اﻷطراف بالاشتراك مع المُدخل الفكري والمالي للمنظمات الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والصناديق العلمية والخيرية ضروري لتخفيف وتقليل آثار الكارثة.
    These two events show how multifaceted the Chernobyl problems are and how active the United Nations has been in this area. They also demonstrate that the Organization is committed to the long-term study, mitigation and minimization of the consequences of the disaster. UN وهذان الحدثان يبرزان مدى تعدد أوجه مشاكل تشيرنوبيل، ومدى نشاط اﻷمم المتحدة في هذا المجال؛ ويدللان أيضا على أن المنظمة ملتزمة بدراسة آثار الكارثة في اﻷجل الطويل، وبتخفيف هذه اﻵثار وتقليلها.
    People continue to suffer from the consequences of the disaster. UN ولا يزال الناس يعانون من آثار الكارثة.
    On the whole, the established structure of mechanisms for international cooperation and the coordination of efforts to eliminate the aftermath of the Chernobyl accident accurately reflects the requirements associated with the present stage of activities to minimize the consequences of the disaster. UN وعلى العموم فإن الهيكل القائم ﻵليات التعاون الدولي وتنسيق الجهود ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل يعبر عن المتطلبات المرتبطة بالمرحلة الحالية لﻷنشطة الرامية إلى تقليل آثار الكارثة إلى أدنى حد.
    In recent years we have been paying particular attention to the long-term medical and environmental consequences of the disaster. UN في السنوات الأخيرة، ما برحنا نولي اهتماما خاصا للعواقب الطبية والبيئية الطويلة الأمد للكارثة.
    We are concerned about the medium- and long-term social, economic and environmental consequences of the disaster in the affected countries. UN ونشعر بالقلق حيال العواقب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للكارثة على البلدان المتضررة.
    There must therefore be joint, coordinated efforts on a broad scale to provide assistance for the rehabilitation of the affected populations and for mitigating the environmental, economic and social consequences of the disaster. UN ولذا، لا بد من بذل جهود مشتركة ومنسقة وعلى نطاق واسع لتقديم المساعدة لإعادة تأهيل السكان المتضررين وللتخفيف من الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية للكارثة.
    The IAEA continues to assist in seeking to mitigate the consequences of the disaster at Chernobyl in 1986. UN ولا تزال الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد في السعي من أجل تخفيف آثار كارثة تشرنوبيل في عام ١٩٨٦.
    The programmes and projects enumerated organically supplement the State programmes being implemented by Belarus, thereby enhancing the effectiveness of joint activities to minimize the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN وتشكل البرامج والمشاريع التي عُدِّدت أعلاه إضافة عضوية إلى البرامج الحكومية التي نفذها بيلاروس، مما أدى إلى تعزيز فعالية العمل المشترك المتعلق بتخفيف آثار كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة الذرية.
    Additional benefits have been introduced, including payment of compensation to members of families for the death of the breadwinner caused by radiological illness after having participated in efforts to combat the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN وتقررت مستحقات إضافية، بما في ذلك دفع تعويض لأفراد الأسر التي توفى عائلها بسبب مرض ناتج عن الإشعاع بعد مشاركته في جهود مكافحة آثار كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    Realizing that solving the consequences of the disaster goes well beyond the national capabilities of the affected countries and requires comprehensive international response; UN وإذ يدرك أن معالجة عواقب الكارثة تتجاوز القدرات الوطنية للبلدان المتضررة وتتطلب استجابة دولية شاملة،
    In this connection, we place great hopes in the work of the United Nations Committee that was set up to coordinate efforts to minimize the consequences of the disaster. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق آمالا كبارا على عمل لجنة اﻷمم المتحدة التي أنشئت لتنسيق الجهود الرامية الى اﻹقلال الى الحد اﻷدنى من عواقب الكارثة.
    We fully share the common belief that effective solutions to the consequences of the disaster will have to take into account both the immediate and long-term economic, social and environmental implications of the disaster. UN ونتشاطر تماما الاعتقاد المشترك بأن الحلول الفعالة لآثار الكارثة سينبغي أن تراعي تداعيات الكارثة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المباشرة والطويلة الأجل.
    Conscious of the long-term nature of the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant, which was a major technological catastrophe in terms of its scope and created humanitarian, environmental, social, economic and health consequences in the affected countries, UN وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها منشأة تشيرنوبيل للطاقة النووية، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية في البلدان المتضررة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus