"consider that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن أعتبر أن
        
    • نعتبر أن
        
    • نرى أن
        
    • تعتبر أن
        
    • اعتبار أن
        
    • يعتبرون أن
        
    • يعتبران أن
        
    • اعتبار ما تقوم
        
    • يرون أن من
        
    • من القضايا أن
        
    • نرى أنه كان
        
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    We do not consider that the proposal put forward by our delegation undertakes to examine these principles. UN إننا لا نعتبر أن الاقتراح الذي طرحه وفدنا يسعى إلى إعادة النظر في هذه المبادئ.
    We still consider that the text might have been refined in order to attain the consensus that the initiative deserved. UN ولا نزال نرى أن النص قد يكون قد صقل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء استحقته المبادرة.
    Accordingly, the delegations of Kenya, Myanmar, Nigeria and the Sudan consider that the time is now opportune to negotiate and conclude a protocol to the Treaty, providing comprehensive and unconditional security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وعليه، فإن وفود السودان وكينيا وميانمار ونيجيريا تعتبر أن الوقت قد حان للتفاوض على بروتوكول للمعاهدة يكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات لﻷمن تكون شاملة وغير مشروطة وإبرام هذا البروتوكول.
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN هل لــي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    May I consider that the General Assembly takes note of these appointments? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه التعيينات؟
    May I consider that the General Assembly wishes to do the same? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    May I consider that the Assembly wishes to adopt the draft decision? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد مشروع المقرر؟
    May I consider that the Assembly wishes to adopt the draft decision? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد مشروع المقرر؟
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    May I consider that the Assembly wishes to do the same? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    He asked whether one could not then consider that the non-application of capital punishment had, in legal terms, caused that penalty to fall into abeyance. UN فهل لا يمكن أن نعتبر أن عدم تطبيق عقوبة الإعدام أدت، وفقا للقانون، إلى إلغاء هذه العقوبة.
    We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    We consider that the revised Rules still maintain the original structure of the text, its spirit and its drafting style. UN نرى أن الصيغة المنقّحة للقواعد ما زالت تحتفظ بهيكل النص الأصلي وروحه وأسلوب صياغته.
    We consider that the current text of article 28 has functioned well in practice and is in line with article 4 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration; consequently, its amendment is not warranted. UN نرى أن النص الحالي للمادة 28 قد عمل على نحو جيد من الناحية العملية وأنه يتماشى مع المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي؛ وعليه، فإن تعديله غير مبرّر.
    Japan did not consider that the high conviction rate indicates the possibility of a miscarriage of justice. UN واليابان لا تعتبر أن معدل الإدانة المرتفع هو إشارة لاحتمال إجهاض العدالة.
    Accordingly, its general approach is to consider that the critical distinction between torture on the one hand, and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, on the other, will be the presence or otherwise of a relevant purposive element. UN وعليه، فإن النهج العام الذي تتبعه اللجنة يتلخص في اعتبار أن ما يميّز التعذيب من جهة عن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من جهة أخرى هو توافر عنصر من عناصر التعمد من عدمه.
    Such elements consider that the collapse of Communist dictatorships in the Balkans created a vacuum to be exploited to achieve their nationalist ambitions. UN فدعاتهما يعتبرون أن انهيار الدكتاتوريات الشيوعية في البلقان قد خلق فراغا يمكنهم استغلاله لتحقيق طموحاتهم القومية.
    They consider that the Moscow agreements open up a real possibility of achieving national reconciliation in Tajikistan. UN نوري. وهما يعتبران أن اتفاقات موسكو تفتح مجالا حقيقيا لتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان.
    2. To consider that the all-out and premeditated aggression by Israel against the Palestinian people, their authorities and their national institutions is aimed at bringing the peace process in the Middle East to a definitive halt and to hold Israel solely responsible for this policy; UN 2 - اعتبار ما تقوم به إسرائيل من عدوان شامل ومخطط على الشعب الفلسطيني وسلطته ومؤسساته الوطنية يرمي إلى إنهاء عملية السلام في الشرق الأوسط برمتها، تتحمل إسرائيل وحدها كامل المسؤولية عن ذلك؛
    They consider that the initial evaluation of the material compiled would need to be undertaken by independent experts. UN كما يرون أن من الضروري أن يُجري خبراء مستقلون التقييم الأولي للمواد المجُمعة.
    Where the three members of the Tribunal sitting in any particular case consider that the case raises a significant question of law, they may, at any time before they render judgement, refer the case for consideration by the whole Tribunal. The quorum for a hearing by the whole Tribunal shall be five members. UN حيثما تراءى لأعضاء المحكمة الثلاثة الذين يبتون في أي قضية من القضايا أن القضية تثير مسألة قانونية هامة، فإنه يجوز لهم، قبل أن يصدروا حكمهم، أن يحيلوا القضية، في أي وقت، إلى المحكمة لتنظر فيها بكامل هيئتها، على أن يكون النصاب اللازم لانعقاد المحكمة بكامل هيئتها هو خمسة أعضاء.
    With regard to redress, we consider that the Committee should have recommended that the State bring Ordinance No. 06-01 into line with the Covenant. UN وفي موضوع الجبر، نرى أنه كان حرياً باللجنة أن تفيد بضرورة قيام الدولة الطرف بجعل أحكام الأمر 06/01 موافقة لأحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus