"consider the possibility of establishing" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظر في إمكانية إنشاء
        
    • النظر في إمكانية وضع
        
    • النظر في إمكانية إقامة
        
    • ينظر في إمكانية إنشاء
        
    • تنظر في إمكانية إنشاء
        
    • تنظر في إمكانية وضع
        
    • النظر في إمكانية تطبيق
        
    • بالنظر في إمكانية تنظيم
        
    • بدراسة إمكانية إنشاء
        
    • بالنظر في إمكانية إنشاء
        
    consider the possibility of establishing a Central Asian Centre on disasters risk reduction in Dushanbe. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي.
    The State party should also consider the possibility of establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    17. Invites the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing regulatory frameworks for short-term capital flows and trade in currencies; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع أطر تنظيمية لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    The World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist. UN وأعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد عن ضرورة النظر في إمكانية إقامة ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها حيث لم يسبق لمثل تلك الترتيبات وجود.
    He also drew attention to paragraph 22, in which the Economic and Social Council was requested to consider the possibility of establishing a separate executive board of the United Nations Population Fund. UN ووجه الاهتمام كذلك إلى الفقرة ٢٢ التي يطلب فيها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إمكانية إنشاء مجلس إدارة مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should consider the possibility of establishing a mechanism to coordinate its work with related bodies, in particular with the Conference on Disarmament. UN وينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لتنسيق أعمالها مع الهيئات ذات الصلة، ولا سيما مع مؤتمر نزع السلاح.
    The State party should also consider the possibility of establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    Algeria encouraged Saint Vincent and the Grenadines to consider the possibility of establishing a national human rights institution. UN وشجعت الجزائر سانت فنسنت وجزر غرينادين على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    consider the possibility of establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles; UN 68-13 النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس؛
    “14. Invites the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing a regulatory framework for short-term capital flows and trade in currencies; UN " ١٤ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذا الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    17. Invites the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing regulatory frameworks for short-term capital flows and trade in currencies; UN ٧١ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى تيسير إقامة حوار بين العناصر الفاعلة ذات الصلة لغرض النظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي لتدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل والتجارة في العملات؛
    " Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993, which reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN " وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، الذي كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، حيثما لا توجد بالفعل ترتيبات من هذا القبيل،
    148.148. consider the possibility of establishing a strategy for affirmative actions for the population in situation of poverty (State of Palestine); UN 148-148- النظر في إمكانية وضع استراتيجية للإجراءات الإيجابية لفائدة الفقراء من السكان (دولة فلسطين)؛
    20. Reiterates its invitation to the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing regulatory frameworks for short-term capital flows and trade in currencies; UN 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الفعاليات ذات الصلة بغرض النظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية للتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والاتجار في العملات؛
    In this connection, Kazakhstan proposes to hold in Almaty or in the city of Aralsk a special international conference on the Aral Sea problem under the auspices of the United Nations, and to consider the possibility of establishing a special structure within the United Nations system to deal with this problem. UN وفي هذا الصدد تقترح كازاخستان أن يعقد في الماتي أو في مدينة آرالسك برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي خاص حول مشكلة بحر اﻵرال، وتدعو الى النظر في إمكانية إقامة هيكل خاص في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة.
    " Bearing in mind also the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, which reiterates, inter alia, the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN " وإذ تضع في اعتبارها أيضا إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، واللذين يكرران التأكيد على جملة أمور منها الحاجة إلى النظر في إمكانية إقامة ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    Requests the Administrator of the United Nations Development Programme, to consider the possibility of establishing a trust fund... to eliminate violence against women. UN تطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينظر في إمكانية إنشاء صندوق استئماني ... للقضاء على العنف ضد المرأة.
    In taking their decision on this issue, member States may wish to consider the possibility of establishing commissions for a four-year period consistent with the UNCTAD conference cycle, while keeping in mind the need to retain a standing focus on the core areas of its work. UN وقد تود الدول الأعضاء، لدى البت في هذه المسألة، أن تنظر في إمكانية إنشاء لجان لفترة أربع سنوات، بما يتوافق مع دورة مؤتمرات الأونكتاد، على ألاّ تغيب عن البال ضرورة التركيز الدائم على مجالات عمل الأونكتاد الرئيسية.
    :: consider the possibility of establishing social reintegration programmes that apply to corruption offences (art. 30, para. 10). UN :: أن تنظر في إمكانية وضع برامج لإعادة الإدماج الاجتماعي تنطبق على جرائم الفساد (الفقرة 10 من المادة 30).
    Although the Committee notes that a parliamentary working group continues to consider the possibility of establishing a moratorium of the death penalty, it regrets the execution of two death row inmates whose cases were being reviewed by the Human Rights Committee, despite its request for interim measures (communication Nos. 1910/2009 and 1906/2009) (art. 16). UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بأن مجموعة العمل البرلمانية تواصل النظر في إمكانية تطبيق وقف اختياري لعقوبة الإعدام، إلا أنها تأسف لإعدام اثنين من السجناء المحكوم عليهما بالإعدام، على الرغم من طلب لجنة حقوق الإنسان التي استعرضت قضيتهما اتخاذ تدابير مؤقتة (البلاغان رقم 1910/2009 و1906/2009) (المادة 16).
    235. The Subcommittee recommends that the State consider the possibility of establishing a higher-level course for prison officers as a means of raising professional standards among prison staff. UN 235- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بالنظر في إمكانية تنظيم دورة عالية المستوى لضباط السجون باعتبارها وسيلة لرفع مستوى المعايير المهنية في أوساط موظفي السجون.
    The Committee recommends that the State party consider the possibility of establishing an independent mechanism, such as a children's ombudsman. UN وتوصي الدولة الطرف بدراسة إمكانية إنشاء آلية مستقلة مثل مدافع عن الأطفال.
    10. Belize accepts the recommendation to consider the possibility of establishing a national human rights institution in conformity with the Paris Principles. UN 10- تقبل بليز التوصية بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus