Effective dissemination is crucial, and while ICT-based dissemination has demonstrated its efficacy, there remains considerable demand for paper-based publications. | UN | وبينما ثبتت كفاءة النشر القائم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يظل هناك طلب كبير على المنشورات الورقية. |
Effective dissemination is crucial, and while ICT-based dissemination has demonstrated its efficacy, there remains considerable demand for paper-based publications. | UN | وبينما ثبتت كفاءة النشر القائم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يظل هناك طلب كبير على المنشورات الورقية. |
As the only radio telescope capable of this in Africa, Hartebeeshoek is in considerable demand. | UN | وهناك طلب كبير على مرصد هارتيبيشوك، بوصفه المقراب الراديوي الوحيد القادر على القيام بتلك البحوث في افريقيا. |
Organic cotton, besides being an input to fashionable clothing, has considerable demand from medical gauze and baby clothing manufacturers. | UN | وهناك طلب كبير على القطن العضوي من مصنّعي الشاش الطبي وملابس اﻷطفال، فضلا عن كونه مدخلا في اﻷزياء اﻷنيقة. |
UNODC faces considerable demand for more training and technical assistance in this crucial area of the Convention. | UN | ويواجه المكتب طلبا كبيرا على المزيد من التدريب والمساعدة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية من مجالات الاتفاقية. |
The SBI acknowledged that managing the review process, including the training of inventory review experts, planning and conducting the reviews and organizing the lead reviewer meetings, is placing considerable demand on the secretariat and requires considerable resources. | UN | 113- وسلّمت الهيئة الفرعية بأن إدارة عملية الاستعراض، بما في ذلك تدريب خبراء استعراض قوائم الجرد والتخطيط وإجراء عمليات الاستعراض وتنظيم اجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين، تفرض طلباً متزايداً على الأمانة وتتطلب قدراً كبيراً من الموارد. |
The ideas of the Report had been shared at several multilateral fora, including ECOSOC, as well as workshops and seminars in Geneva, and the report was in considerable demand. | UN | وقد تم بحث وتقاسم الأفكار الواردة في التقرير في عدة محافل متعددة الأطراف؛ بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك في حلقات عمل وحلقات دراسية عقدت في جنيف، وهناك طلب كبير لهذا التقرير. |
The ideas of the Report had been shared at several multilateral fora, including ECOSOC, as well as workshops and seminars in Geneva, and the report was in considerable demand. | UN | وقد تم بحث وتقاسم الأفكار الواردة في التقرير في عدة محافل متعددة الأطراف؛ بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك في حلقات عمل وحلقات دراسية عقدت في جنيف، وهناك طلب كبير لهذا التقرير. |
The ideas of the Report had been shared at several multilateral fora, including ECOSOC, as well as workshops and seminars in Geneva, and the report was in considerable demand. | UN | وقد تم بحث وتقاسم الأفكار الواردة في التقرير في عدة محافل متعددة الأطراف؛ بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك في حلقات عمل وحلقات دراسية عقدت في جنيف، وهناك طلب كبير لهذا التقرير. |
Therefore, there is considerable demand for downscaling GCM outputs that have been assessed by the IPCC Fourth Assessment Report. | UN | وعليه، هناك طلب كبير على تقليص نطاقات نواتج نماذج الدوران العام التي قيّمها تقرير التقييم الرابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
Since 2007, the regional service centre in the Asia and Pacific region has held annual capacity development learning weeks for national government representatives, which have generated considerable demand. | UN | ومنذ عام 2007، عقد مركز الخدمات الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ دورات سنوية لأسابيع التعلم في مجال تنمية القدرات لفائدة ممثلي الحكومة الوطنية، تولَّد عنها طلب كبير. |
At the same time, there remains considerable demand for paper-based publications, particularly in developing countries where Internet access is limited, and this demand should continue to be satisfied. | UN | إلا أنه لا يزال هناك في الوقت نفسه طلب كبير على المنشورات الورقية، ولا سيما في البلدان النامية التي لا يزال فيها الوصول إلى شبكة الإنترنت محدوداً، ولذلك ينبغي مواصلة تلبية هذا الطلب. |
At the same time, there remains considerable demand for paper-based publications, particularly in developing countries where Internet access is limited, and this demand should continue to be satisfied. | UN | إلا أنه لا يزال هناك في الوقت نفسه طلب كبير على المنشورات الورقية، ولا سيما في البلدان النامية التي لا يزال فيها الوصول إلى شبكة الإنترنت محدوداً، ولذلك ينبغي مواصلة تلبية هذا الطلب. |
At the same time, there remains considerable demand for paper-based publications, particularly in developing countries where Internet access is limited, and this demand should continue to be satisfied. | UN | إلا أنه لا يزال هناك في الوقت نفسه طلب كبير على المنشورات الورقية، لا سيما في البلدان النامية التي لا يزال فيها الوصول إلى شبكة الإنترنت محدوداً، ولذلك ينبغي مواصلة تلبية هذا الطلب. |
At the same time, there remains considerable demand for paper-based publications, particularly in developing countries where Internet access is limited, and this demand should continue to be satisfied. | UN | إلا أنه لا يزال هناك في الوقت نفسه طلب كبير على المنشورات الورقية، لا سيما في البلدان النامية التي لا يزال فيها الوصول إلى شبكة الإنترنت محدوداً، ولذلك ينبغي مواصلة تلبية هذا الطلب. |
12. In fact, and even in places where access to the Internet is fairly simple, there is still considerable demand for printed and audio-visual material about the United Nations. | UN | ٢١ - وفي الواقع، وحتى في اﻷماكن التي يتسم فيها الوصول الى شبكة اﻹنترنت بقدر كاف من البساطة، فإنه لا يزال يوجد طلب كبير على المواد المطبوعة والسمعية - البصرية المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
12. In fact, and even in places where the access to the Internet is fairly simple, there is still a considerable demand for print and audio-visual material about the United Nations. | UN | ٢١ - وفي الواقع، وحتى في اﻷماكن التي يتسم فيها الوصول الى شبكة اﻹنترنت بقدر كاف من البساطة، فإنه لا يزال يوجد طلب كبير على المواد المطبوعة والسمعية - البصرية المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
The illicit manufacture of amphetamine-type stimulants is likely to expand further because such stimulants are relatively easy to manufacture and there is considerable demand for them. | UN | ومن المرجح أن يزداد انتشار صنع المنشطات الأمفيتامينية غير المشروع لأن صنعها سهل نسبيا ولأن هناك طلبا كبيرا عليها. |
At the same session, the SBI acknowledged that managing the review process, including the training of inventory review experts, planning and conducting the reviews and organizing the lead reviewer meetings, is placing considerable demand on the secretariat and requires considerable resources. | UN | 46- وفي الدورة ذاتها، سلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن إدارة عملية الاستعراض، بما في ذلك تدريب خبراء استعراض قوائم الجرد والتخطيط وإجراء عمليات الاستعراض وتنظيم اجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين، تفرض طلباً متزايداً على الأمانة وتتطلب قدراً كبيراً من الموارد. |