"considerable efforts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودا كبيرة في
        
    • جهوداً كبيرة في
        
    • جهود كبيرة في
        
    • جهودا ملموسة في
        
    Andorra has made considerable efforts in this area, and undertakes to continue to do so. UN وقد بذلت أندورا جهودا كبيرة في هذا المجال وهي ملتزمة بمواصلتها.
    A number of countries have made considerable efforts in this respect as is shown in the chapter in the present report on compensation, presumption of death and exhumation. UN وبذل عدد من البلدان جهودا كبيرة في هذا الصدد مثلما يتبين في الفصل الوارد في هذا التقرير عن التعويضات وافتراض الوفاة وإخراج الجثث من مدافنها.
    30. Turks and Caicos has made considerable efforts in the financial services industry to maintain its high reputation. UN 30 - وبذلت جزر تركس وكايكوس جهودا كبيرة في صناعة الخدمات المالية للمحافظة على سمعتها الجيدة.
    The Secretariat has therefore made considerable efforts in recent years to elaborate coherent guidance for field operations. UN ولذلك بذلت الأمانة العامة جهوداً كبيرة في الأعوام الأخيرة لإعداد توجيهات متسقة للعمليات الميدانية.
    Under difficult conditions, FRY thus preserved fundamental rights stemming from employment and exerted considerable efforts in the attempt to secure minimum safety at work, where the effects of sanctions and the international blockade were especially inhuman. UN وهكذا حافظت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الحقوق الأساسية النابعة من الاستخدام، وبذلت جهوداً كبيرة في محاولة ضمان الحد الأدنى من السلامة في العمل حيث كانت آثار العقوبات والحصار الدولي لا إنسانية بوجه خاص.
    We are also grateful to the Chairmen of our two Subcommittees for their considerable efforts in seeking to promote constructive dialogue and in encouraging practical solutions to difficult problems. UN كما أننا ممتنون لرئيسي لجنتينا الفرعيتين لما بذلاه من جهود كبيرة في السعي الى تعزيز الحوار البناء وتشجيع الحلول العملية للمشاكل الصعبة.
    The Cuban Government has made considerable efforts in this area so that all children with special educational needs can receive the required attention. UN وقد بذلت الحكومة الكوبية جهودا ملموسة في هذا المجال لكي يحظى جميع الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بما يلزمهم من الرعاية.
    All those Governments that have responded to our extensive questionnaires have made considerable efforts in providing information on a number of areas. UN وقد بذلت جميع الحكومات التي ردت على استقصاءاتنا الشاملة جهودا كبيرة في تقديم المعلومات الخاصة بعدد من المجالات.
    Turks and Caicos has made considerable efforts in the financial services industry to maintain its high reputation. UN وقد بذلت جزر تركس وكايكوس جهودا كبيرة في مجال الخدمات المالية في سبيل الحفاظ على سمعتها الجيدة.
    Turks and Caicos have made considerable efforts in the financial services industry to maintain its high reputation. UN وبذلت جزر تركس وكايكوس جهودا كبيرة في صناعة الخدمات المالية للمحافظة على حُسن سمعتها.
    Aware of the importance of the sea, Viet Nam actively participated in the process of negotiating the United Nations Convention on the Law of the Sea and has made considerable efforts in implementing the Convention. UN وإدراكا منها لأهمية البحار، شاركت فييت نام بنشاط في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية وبذلت جهودا كبيرة في تنفيذها.
    As regards institutional developments, however, the Government continues to make considerable efforts in the area of legal reform by promoting laws that guarantee respect for human rights. UN بيد أنه على المستوى المؤسسي ظلت الحكومة تبذل جهودا كبيرة في مجال اﻹصلاح القضائي من ناحية تعزيز وضع قواعد تكفل حقوق اﻹنسان.
    UNIFIL has invested considerable efforts in mediating the current proposal between the parties and I hope that the Government of Israel will endorse it. UN وقد بذلت قوة الأمم المتحدة جهودا كبيرة في التوسط لحمل الطرفين على القبول بالاقتراح الحالي، وآمل أن توافق الحكومة الإسرائيلية عليه.
    Although the United Nations has made considerable efforts in that area, more needs to be done, both in the field and at Headquarters. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة قد بذلت جهودا كبيرة في ذلك المجال لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، سواء في الميدان أو في المقر.
    Benin is making considerable efforts in that field. UN وتبذل بنن جهودا كبيرة في ذلك المجال.
    In the field of international cooperation, we have made considerable efforts in the recent period, by ratifying the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances. UN وفي ميدان التعاون الدولي بذلنا جهودا كبيرة في الفترة اﻷخيرة، وذلك بالتصديق على الاتفاقية الوحيدة لعام ١٩٦١ بشأن المخدرات، واتفاقية عام ١٩٧١ بشأن المؤثرات العقلية.
    20. In recent years, the Government has made considerable efforts in the areas of legislative and institutional reform and training and awareness-raising in the fight against sexual violence and violence against women and girls. UN 20- وخلال السنوات الأخيرة، بذلت الحكومة جهوداً كبيرة في مجال الإصلاحات التشريعية والمؤسسية والتدريب والتوعية في إطار مكافحة أعمال العنف والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    39. The landlocked developing countries have made considerable efforts in improving transport connectivity with neighbouring countries and enhancing domestic transport connectivity by improving and upgrading their transport networks. UN 39 - بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهوداً كبيرة في تحسين الربط بشبكات النقل مع البلدان المجاورة وتعزيز الربط بشبكات النقل المحلية عن طريق تحسين وتطوير شبكات النقل لديها.
    An initial draft of the study found that while United Nations and NGO staff have expended considerable efforts in some affected countries to provide protection to internally displaced persons, the basic elements of the IASC Protection Policy are rarely carried out - or even known - in the field. UN 26- وكشفت مسودة أولية للدراسة أنه بالرغم من أن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بذلوا جهوداً كبيرة في بعض البلدان المتأثرة لتقديم الحماية للمشردين داخلياً، فنادراً ما تنفذ العناصر الأساسية لسياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مجال الحماية - أو حتى تكون معروفة - ميدانياً.
    There have been considerable efforts in the development of policies to address these disparities and in particular increase the participation of girls in the senior levels of the education system. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في مجال وضع السياسات الرامية إلى التصدي لهذه التفاوتات ولا سيما زيادة مشاركة الفتيات في المستويات العليا للنظام التعليمي.
    In many instances, considerable efforts in joint programmes are made in the preparation of the CCA and UNDAF as well as the overall operational documents, and include support given to poverty reduction strategy papers and SWAps led by Governments. UN وفي كثير من الحالات، تُبذل جهود كبيرة في البرامج المشتركة عند إعداد التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والوثائق التنفيذية عموما، ويشمل ذلك الدعم المقدم إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة بقيادة الحكومات.
    Mexico attached great importance to the right to food and had made considerable efforts in the field, which had led to the improvement of key indicators within the framework of the MDGs, in particular those linked to reducing the number of children aged under five who were underweight. UN وقال إن المكسيك تعلق أهمية كبيرة على الحق في الغذاء وأنها بذلت جهودا ملموسة في ذلك المجال، ما أدى إلى تحسن المؤشرات الرئيسية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يرتبط منها بخفض عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون نقصا في الوزن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus