Argentina was convinced of the benefits of peaceful nuclear technology and had acquired considerable experience in that area. | UN | وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال. |
Argentina was convinced of the benefits of peaceful nuclear technology and had acquired considerable experience in that area. | UN | وذكر أن الأرجنتين مقتنعة بالفوائد التي تحققها التكنولوجيا النووية السلمية واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال. |
We have built up considerable experience in combating improvised explosive devices which are intensively used by terrorists. | UN | وقد اكتسبنا خبرة كبيرة في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون بصورة مكثفة. |
Amb. Drozd has had considerable experience in the field of human rights and gender issues within the UN system. | UN | حصلت السفيرة دروزد على خبرة واسعة في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
considerable experience in fiscal controls of States, sectors and local authorities. | UN | خبرة واسعة في المراقبة المالية على مستوى الولايات والقطاعات والسلطات المحلية. |
I should indicate that Peru has acquired considerable experience in developing this initiative, which we will share with countries that request it. | UN | ولا بد أن أشير إلى أن بيرو قد حصلت على خبرة كبيرة في تطوير هذه المبادرة، التي سنشاطرها مع البلدان التي تطلبها. |
(c) Food security - UNCDF is gaining considerable experience in developing and implementing strategies for food security. | UN | 35 - الأمن الغذائي - يكتسب الصندوق خبرة كبيرة في وضع وتنفيذ استراتيجيات للأمن الغذائي. |
We have considerable experience in many areas of interest to environmental preservation, and we are ready to make this available to our partners. | UN | ولدينا خبرة كبيرة في كثــير من المجالات التي تهتــم بحــماية البيئة ويسعدنا أن نشــارك فيها رفقاءنا. |
The CSTO has considerable experience in combating illegal trafficking in drugs and their precursors in Afghanistan. | UN | وللمنظمة خبرة كبيرة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها في أفغانستان. |
Leaders in the region have considerable experience in leading the search for peace in our region. | UN | إن لدى القادة في المنطقة خبرة كبيرة في قيادة البحث عن السلام في منطقتنا. |
Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995. | UN | ثالثاً، اكتسب الأونكتاد خبرة كبيرة في الماضي في مجال دعم المفاوضات التجارية، ولا سيما منذ عام 1995. |
UNEP already has considerable experience in providing secretariats to international legal instruments which are located both at its headquarters and elsewhere. | UN | وتتوافر للبرنامج فعلياً خبرة كبيرة في تزويد الصكوك القانونية الدولية بأمانات سواء في مقراته أو في أماكن أخرى. |
This could include those States which have already gained considerable experience in this area of United Nations activity. | UN | وهذه اللجنة يمكن أن تضم الدول التي اكتسبت بالفعل خبرة كبيرة في هذا المجال من نشاط اﻷمم المتحدة. |
25. Habitat has acquired considerable experience in post-hurricane rehabilitation activities. | UN | ٢٥ - وقد اكتسب مركز المستوطنات البشرية خبرة كبيرة في أنشطة اﻹنعاش التالية لحدوث اﻷعاصير. |
Tunisia had considerable experience in upgrading and modernizing industry. | UN | 71- وأشار إلى أن لدى تونس خبرة كبيرة في رفع مستوى الصناعة وتحديثها. |
considerable experience in the development of national fire management plans, guidelines and strategies is available in countries of neighbouring regions, e.g. in Eastern Europe. | UN | وتتوافر في بلدان المناطق المجاورة، مثلا في أوروبا الشرقية، خبرة كبيرة في مجال وضع الخطط والمبادئ التوجيهية والاستراتيجيات الوطنية لإدارة الحرائق. |
By offering this hospitality, my country has acquired considerable experience in dealing with refugees and the causes of internal conflict. | UN | وقد اكتسب بلدي، من جراء هذه الضيافة خبرة واسعة في إدارة شؤون اللاجئين وفي اﻷسباب المؤدية الى نشوب نزاعات داخلية. |
The committee should consist of prominent international lawyers with considerable experience in the administration of justice at the international level, such as members or former members of the International Law Commission or former members of the International Court of Justice. | UN | وينبغي أن تتألف اللجنة من قانونيين دوليين بارزين ذوي خبرة واسعة في إقامة العدل على المستوى الدولي، مثل أعضاء لجنة القانون الدولي وأعضاء محكمة العدل الدولية. |
Non-governmental organizations, for instance, have considerable experience in working locally and can help municipalities with planning and capacity-building. | UN | وتملك المنظمات غير الحكومية، على سبيل المثال، خبرة واسعة في العمل على الصعيد المحلي ويمكن أن تساعد البلديات في مجال التخطيط وبناء القدرات. |
In addition, international defence lawyers with considerable experience in international criminal law would be necessary to ensure fair trial and adequate representation of the accused. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير محاميين دوليين يمتلكون خبرة واسعة في القانون الجنائي الدولي لكفالة عدالة المحاكمات وضمان التمثيل الكافي للمتهمين. |
UNCTAD had considerable experience in several relevant areas, such as trade facilitation, and was well placed to make a contribution in those areas. | UN | وقال إن لدى الأونكتاد خبرة ضخمة في عدد من المجالات ذات الصلة، مثل تيسير التجارة وإنه قادر على تقديم مساهمة في تلك المجالات. |
That high level of compliance was mirrored by considerable experience in the use of special investigative techniques at the international level. | UN | ٦٢- ويتجلّى هذا المستوى العالي من الامتثال في الخبرة الكبيرة في استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي. |
Each colleague of said network has legal qualification and considerable experience in the field of equal treatment. | UN | ويشترط في أعضاء في شبكة الهيئة حيازة مؤهلات قانونية وخبرة هامة في مجال قضايا المساواة في المعاملة. |