Asia: women account for approximately 50 per cent of food production overall in the region, with considerable variation by country. | UN | آسيا: يشكل عمل المرأة نحو ٥٠ في المائة تقريبا من اﻹنتاج الزراعي اﻹجمالي بالمنطقة، مع وجود تباين كبير من بلد ﻵخر. |
A comparison of the various regions on the basis of the key indicators showed considerable variation in the nature of the drug abuse problem. | UN | وقد أشارت مقارنة بين المناطق المختلفة على أساس المؤشرات الرئيسية إلى وجود تباين كبير في طبيعة مشكلة المخدرات. |
Where there is considerable variation between past funding and the base level model, a phased approach is foreseen. | UN | وحيثما وُجد تباين كبير بين التمويل في الماضي ونموذج المستوى الأساسي، يُتوقَّع توخي نهجٍ يُطبَّق على مراحل. |
Depending on the nature of the organization, there was considerable variation in the proposals on the mechanisms and arrangements that would be most useful to achieve their specific objectives. | UN | وحسب اختلاف طبيعة المنظمات، كان هناك اختلاف كبير في المقترحات المتصلة بأنجع اﻵليات والترتيبات لتحقيق أهدافها المحددة. |
Detailed needs assessments of national warning and response plans undertaken for 16 countries revealed many gaps, with considerable variation in progress between countries. | UN | وقد كشفت تقييمات الاحتياجات التفصيلية للخطط الوطنية للإنذار والاستجابة التي أجريت لـ 16 بلدا عن الكثير من الثغرات، مع التفاوت الكبير للتقدم من بلد إلى آخر. |
That is most probably true for the use of detoxification medicines, where considerable variation in practice is likely, ranging from herbal treatments to the use of opioid drugs. | UN | ويصدق ذلك الى حد كبير على استعمال أدوية التطهير، حيث يحتمل وجود تفاوت كبير في الممارسة، بدءا من العلاج بالأعشاب الى استعمال العقاقير الشبيهة بالأفيون. |
54. Recently there has been considerable variation in the proportion of assistance distributed through the United Nations system. | UN | 54 - حدث مؤخرا تغير كبير في نسبة المساعدة الموزعة عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
Where there is considerable variation between past funding and the Base Level model, a phased approach is foreseen. | UN | وحيثما وُجد تباين كبير بين التمويل في الماضي ونموذج المستوى الأساسي، يُتوقَّع توخي نهجٍ يُطبَّق على مراحل. |
considerable variation exists in the governmental structures of the states and other government units. | UN | ويوجد تباين كبير في الهياكل الحكومية للولايات وغيرها من الوحدات الحكومية. |
There is considerable variation among regions with respect to the completeness and quality of the information. | UN | وثمة تباين كبير بين المناطق فيما يتعلق بكمال المعلومات ونوعيتها. |
There is also considerable variation in the timeliness of the information. | UN | وهناك أيضا تباين كبير في توقيت هذه المعلومات. |
There was considerable variation among States parties regarding the implementation of article 34. | UN | 14- هناك تباين كبير بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ المادة 34. |
There was considerable variation among the States parties regarding the implementation of article 34. | UN | 13- هناك تباين كبير بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ المادة 34. |
Trichlorfon has been tested in a large number of studies for genotoxicity covering a wide range of end-points, with considerable variation in the results for most end-points. | UN | وخضع الترايكلورفون للاختبار في عدد كبير من دراسات السمية الجينية التي شملت طيفاً واسعاً من نقاط النهاية، مع تباين كبير في النتائج لمعظم نقاط النهاية. |
There is considerable variation in the governmental structures of the states and of lesser governmental units. | UN | وهناك اختلاف كبير في البنى الحكومية للولايات ووحدات الحكم الأقل مستوى. |
There is also considerable variation by district, from 5.2 in Dili to 9.1 in Aileu. | UN | وهناك اختلاف كبير أيضاً حسب المقاطعات ليصل المتوسط إلى 5.2 في ديلي بينما يصل إلى 9.1 في أيلو. |
651. In the Pacific island countries, considerable variation in economic performance and exposure to external developments continue to dominate the vulnerability of the small organized sector. | UN | 651 - وفي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ لا يزال التفاوت الكبير في الأداء الاقتصادي والتعرض للتطورات الخارجية يهيمن على ضعف القطاع المنظم الصغير. |
As a result, considerable variation exists in the extent to which service-based statistics are available at the national level. | UN | ونتيجةً لذلك يوجد تفاوت كبير في مدى إتاحة الإحصائيات المستمدة من الخدمات على الصعيد الوطني. |
Rapid demographic and socio-economic transformations have affected patterns of family formation and family life, generating considerable variation in family composition and structure. | UN | وكان من شأن سرعة التحولات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية أن أثرت على أنماط تكوين اﻷسرة والحياة اﻷسرية، مما أسفر عن حدوث تغير كبير في تكوين اﻷسرة وهيكلها. |
There is, however, considerable variation in individual committees' capacities and degree of involvement in disaster-reduction efforts. | UN | بيد أن هناك تباينا كبيرا في قدرات اللجان منفردة ودرجة اشتراكها في جهود التخفيف من آثار الكوارث. |
However, there was considerable variation between individuals around this value, depending on their location and what food they consumed. | UN | بيد أنه كانت هناك تفاوتات كبيرة بين الأفراد حول هذه القيمة، وذلك تبعاً لموقعهم ولنوع الغذاء الذي يتناولونه. |
There is of course considerable variation across countries and regions. | UN | وبطبيعة الحال، هناك تنوع كبير فيما بين البلدان والمناطق. |
There is considerable variation within and among countries and regions with respect to HIV prevalence, epidemiological patterns and the evolution of the epidemic. | UN | وهناك تباين شديد داخل البلدان والمناطق وفيما بينها فيما يختص بمدى تفشي فيروس نقص المناعة البشرية، وأنماط تفشي الوباء وتطوره. |