"considerably greater" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكبر بكثير
        
    • المتعاظم
        
    • أكبر كثيرا
        
    The degree of overlap would be considerably greater if calculated in terms of population rather than number of countries. UN وستكون درجة التداخل أكبر بكثير إذا حُسبت من حيث عدد السكان بدلا من عدد البلدان.
    As will be discussed below, considerably greater weight was given to the reporting process itself as well as to the incentives Governments have for participating in the reporting system. UN وكما سيناقش أدناه، أعطي وزن أكبر بكثير لعملية اﻹبلاغ نفسها وكذلك لدوافع الحكومات على المشاركة في نظام اﻹبلاغ.
    In Nicaragua, the health budget this year is considerably greater than in previous years. UN وفي نيكاراغوا، أصبحت ميزانية الصحة هذا العام أكبر بكثير عنها في الأعوام الماضية.
    The Secretariat continues its efforts to devise a more extensive training and technical assistance programme to meet the considerably greater demand from States for training and assistance, in keeping with the call of the Commission at its twentieth session for an increased emphasis both on training and assistance and on the promotion of the legal texts prepared by the Commission. UN 16- تواصل الأمانة جهودها لوضع برنامج أوسع للتدريب والمساعدة التقنية، تلبية للطلب المتعاظم من الدول للحصول على التدريب والمساعدة، استجابة لدعوة اللجنة في دورتها العشرين إلى زيادة التركيز على التدريب والمساعدة وعلى ترويج النصوص القانونية التي تعدها اللجنة.
    The Commission's understanding of the first and oldest phase of the programme is considerably greater than the understanding of the two more recent periods. UN وتفهم اللجنة مرحلة البرنامج اﻷولى واﻷقدم بصورة أكبر كثيرا من فهمها للفترتين اﻷقرب عهدا.
    If the Organization was to respond to the new challenges facing it, the staffing table of the Secretariat would need to be administered with considerably greater creativity. UN فإذا كان للمنظمة أن تستجيب للتحديات الجديدة التي تواجهها، فسيحتاج جدول وظائف الأمانة إلى أن يدار بإبداعية أكبر بكثير.
    To date, the absolute growth of these smaller cities has been considerably greater than that of cities of larger size. UN وحتى الآن، كان النمو المطلق لهذه المدن الصغيرة أكبر بكثير من المدن الأكبر حجما. الشكل 48
    In this way, the growth of a considerably greater diversity of providers and suppliers of social services can be supported. UN ويمكن على هذا النحو دعم نمو طائفة من مقدمي وموردي الخدمات الاجتماعية تتسم بتنوع أكبر بكثير.
    With the new information requirements, a considerably greater number of such interactions will be needed. UN ومع احتياجات المعلومات الجديدة ستكون هناك حاجة إلى عدد أكبر بكثير من تلك التفاعلات.
    However, while it is legitimate to draw satisfaction from the progress made, we must recognize that this could have been considerably greater. UN ومع ذلك، إذا كان من المنطقي أن نرحب بالتقدم المحرز، فلا بد أن نسلم بأنه كان من الممكن أن يكون هذا التقدم أكبر بكثير.
    In that context, he recalled that, had it not been for the full, prompt and unconditional payment by those countries of their assessed contributions, the cash-flow difficulties of the Organization would have been considerably greater. UN وأشار، في هذا السياق، إلى أنه لو لم تقم تلك الدول بتسديد اشتراكاتها على نحو كامل وفوري وغير مشروط لكانت مصاعب تدفق النقد في المنظمة أكبر بكثير مما هي عليه.
    The same bureaucratic constraints apply to domestic flights as to flights abroad, which are already subject to considerably greater obstacles than those normally found in other countries. UN وتنطبق نفس القيود البيروقراطية المطبقة على الرحلات الدولية وعلى الرحلات الجوية المحلية التي تخضع فعلا لعوائق أكبر بكثير من تلك المعمول بها عادة في البلدان اﻷخرى.
    It was entirely reasonable to ask why such a disproportionate amount of time was being devoted to consideration of the Israeli-Palestinian conflict, as if there were no other conflicts in the world that produced a considerably greater number of casualties. UN ومن المنطقي تماما أن نسأل عن سبب تكريس مقدار من الوقت غير متناسب للنظر في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، وكأنه لا توجد صراعات أخرى في العالم نتج عنها عدد أكبر بكثير من الضحايا.
    Yet tourism-related exports are considerably greater since the sector has strong backward and forward linkages within national economies. UN لكن الصادرات السياحية هي أكبر بكثير من ذلك نظرا إلى ما للقطاع من ترابطات قوية خلفية وأمامية ضمن نسيج الاقتصادات الوطنية.
    This deletion, it was noted, would lead to a considerably greater number of complaints and appeals, which might cause significant disruption to the procurement proceedings. UN وذُكر أنَّ هذا الحذف من شأنه أن يؤدي إلى عدد أكبر بكثير من الشكاوى والاستئنافات، مما قد يسبب تعطيلاً شديداً لإجراءات الاشتراء.
    Most importantly, the international community should intensify international tax cooperation, respecting the sovereign right of countries and enabling them to raise considerably greater domestic fiscal resources. UN والأهم في هذا الصدد، أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف التعاون الضريبي الدولي ويحترم الحق السيادي للبلدان ويمكنها من جمع عوائد مالية داخلية أكبر بكثير.
    19. The secretariat continues its efforts to devise a more extensive training and technical assistance programme to meet the considerably greater demand from States for training and assistance in keeping with the call of the Commission at the twentieth session (1987) for an increased emphasis both on training and assistance and on the promotion of the legal texts prepared by the Commission. UN ٩١ - تواصل اﻷمانة الجهود التي تبذلها من أجل ابتكار برنامج أكثر اتساعا للتدريب والمساعدة التقنية ، وذلك لتلبية الطلب المتعاظم من الدول للحصول على تدريب ومساعدة ، واستجابة لطلب اللجنة في دورتها العشرين )٧٨٩١( زيادة التركيز على كل من التدريب والمساعدة وعلى الترويج للنصوص القانونية التي أعدتها اللجنة .
    19. The Secretariat continues its efforts to devise a more extensive training and technical assistance programme to meet the considerably greater demand from States for training and assistance in keeping with the call of the Commission at the twentieth session (1987) for an increased emphasis both on training and assistance and on the promotion of the legal texts prepared by the Commission. UN ٩١ - تواصل اﻷمانة جهودها لوضع برنامج أشمل للتدريب والمساعدة التقنية ، بغية تلبية الطلب المتعاظم من الدول للحصول على التدريب والمساعدة ، استجابة لدعوة اللجنة في دورتها العشرين )٧٨٩١( الى زيادة التركيز على التدريب والمساعدة وعلى ترويج النصوص القانونية التي أعدتها اللجنة .
    A final concern is that the magnitude and duration of post-election activities, which are both necessary and urgent, are considerably greater than those required in the provision of electoral assistance. UN وأخيرا، فإن ضخامة اﻷنشطة التالية للانتخابات وطول أمدها، وهي أنشطة لها لزومها وإلحاحها، تكون أكبر كثيرا من اﻷنشطة اللازمة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية.
    The Committee is of the view that the staffing table of the Secretariat will need to be administered with considerably greater flexibility and creativity if the Organization is to respond to new challenges. UN وترى اللجنة أن من اللازم إدارة جدول ملاك الأمانة العامة بقدر أكبر كثيرا من المرونة والقدرة الابتكارية، إذا أريد للمنظمة أن تتصدى للتحديات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus