"considerably lower" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقل بكثير
        
    • أدنى بكثير
        
    • أقل من ذلك بكثير
        
    • أقل كثيرا
        
    • أدنى كثيرا
        
    • تقل كثيرا
        
    • أقل كثيراً
        
    • المنخفض إلى حد كبير
        
    • أقل بشكل جمّ
        
    • منخفضة بدرجة كبيرة
        
    • أقل بدرجة كبيرة
        
    In 2009, the repatriation of Afghans from neighbouring countries was considerably lower than in 2008. UN وفي عام 2009، كان عدد الأفغان الذين عادوا من البلدان المجاورة أقل بكثير مما كان في عام 2008.
    At present, the numbers of strategic delivery vehicles and their warheads are considerably lower. UN وفي الوقت الحاضر، بات عدد مركبات الإيصال الاستراتيجية ورؤوسها الحربية أقل بكثير.
    Nevertheless, by 2050, they will still have considerably lower levels of urbanization than other major areas. UN ومع ذلك، سيظل لديهما بحلول عام 2050 مستويات من التحضر أدنى بكثير من المستويات المسجلة في المناطق الرئيسية الأخرى.
    The average response rate to the annual reports questionnaires for the period 1990-1997 was 42 per cent; as for the questionnaire on the Global Programme of Action, the rate was considerably lower. UN ووصل معدل الرد على استبيانات التقارير السنوية للفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٧ الى ٤٢ في المائة في المتوسط؛ أما استبيانات برنامج العمل العالمي، فكان معدلها أقل من ذلك بكثير.
    By comparison with the international averages, the proportion of children with low birth weight is considerably lower in Venezuela. UN وعلى سبيل المقارنة مع المتوسطات الدولية، فإن هذه النسبة للأطفال المنخفضي الوزن عند الولادة أقل كثيرا في فنزويلا.
    The funded ratios were considerably lower when account was taken of the current system of pension adjustments; however, the trend since 1980 has been one of generally improving funded ratios; UN وكانت النسب الممولة أدنى كثيرا عند اﻷخذ في الاعتبار تسويات نظام المعاشات الحالي؛ ومن ناحية أخرى كان الاتجاه السائد منذ عام ١٩٨٠ هو تحسن النسب الممولة عامة؛
    In contrast, net flows to Argentina and Peru were considerably lower and Chile registered a net outflow. UN وعلى النقيض من ذلك كانت التدفقات الصافية إلى كل من الأرجنتين وبيرو أقل بكثير من ذلك، وسجلت شيلي تدفقا خارجيا صاف.
    The yen’s share of each type of transaction was considerably lower: 11 per cent, 14.5 per cent and 12.5 per cent, respectively. UN وكانت حصة الين في كل نوع من الصفقات أقل بكثير: ١١ في المائة، و ١٤,٥ في المائة و ١٢,٥ في المائة، على التوالي.
    Returnees, however, numbered 600 to 700, considerably lower than the figures for the two preceding months. UN وبالمقابل، يتراوح عدد العائدين إلى الوطن بين 600 و700 لاجئ، أي أقل بكثير من العدد المسجل في الشهرين السابقين.
    In western Europe, there have been increases in the abuse of cocaine, though at levels considerably lower than those registered in the United States. UN وفي أوروبا الغربية طرأت زيادات في تعاطي الكوكايين وإن كانت بمستويات أقل بكثير من تلك المسجّلة في الولايات المتحدة.
    Applied rates on all of these products are considerably lower or duty-free. UN والمعدلات المطبقة على جميع هذه المنتجات هي أقل بكثير من المعدل أو أنها معفاة من الرسوم.
    Our budget for the Afghan operation next year is considerably lower than this year's. UN وستكون ميزانيتنا للعملية الأفغانية خلال العام القادم أقل بكثير من ميزانية السنة الجارية.
    The employment rate of women up to 34 years of age is considerably lower than the employment of men of the same age group. UN إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية.
    In less developed regions however, gross enrolment ratios for girls are considerably lower than are those for boys. UN أما في المناطق الأقل نموا فإن النسب الإجمالية لقيد الفتيات أدنى بكثير من نسب الفتيان.
    This is attributable to the considerably lower rate at which women are recruited and promoted to this level. UN ويعزى هذا الى أن معدل انتداب النساء في هذه الرتبة وترقيتهن إليها أدنى بكثير.
    For example, the 1994 oil revenues of the region's major oil-exporting countries, namely Saudi Arabia, Kuwait and the United Arab Emirates, represented only 38 per cent, 66 per cent and 65 per cent, respectively, of their 1980 level in current prices, while in constant prices that ratio was considerably lower. UN وكمثال على ذلك، لم تمثل عائدات النفط لعام ١٩٩٤ في الدول الرئيسية المصدرة للنفط، وهي المملكة العربية السعودية والكويت والامارات العربية المتحدة، سوى ٣٨ في المائة و ٦٦ في المائة و ٦٥ في المائة من المستويات التي كانت عليها باﻷسعار الجارية بينما كانت النسب باﻷسعار الثابتة أقل من ذلك بكثير.
    The Committee reiterates its view contained in paragraph V.7 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 1996–1997 (A/50/7 and Corr.1) that the requirements for programme support should be considerably lower and that the resources thus released should be diverted to substantive activities (para. V.5). UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الوارد في الفقـــرة خامســـــا - ٧ مـن تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ )7/05/A، و 1.rroC( ومفـاده أن احتياجات دعم البرنامج كان ينبغي أن تكون أقل من ذلك بكثير وأن الموارد المخصصة لذلك كان يمكن تحويلها إلى اﻷنشطة الموضوعية )الفقرة خامسا - ٥(.
    Female participation rates are considerably lower than that of males at the graduate school level. UN ومعدلات مشاركة الإناث أقل كثيرا من معدلات مشاركة الذكور في الدراسات العليا.
    The penalty provision imposed for a trafficking offence under the Act is considerably lower than the penalty imposed for a similar offence under TSPO. UN والعقوبة الموقعة لارتكاب جريمة الاتجار بموجب هذا القانون أدنى كثيرا من العقوبة الموقعة لارتكاب جريمة مماثلة بموجب المرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004.
    The labour participation among Turkish and Moroccan women in particular is considerably lower than among the native Dutch-heritage population. UN تقل كثيرا مشاركة التركيات والمغربيات بوجه خاص في العمل عن مشاركة من هن من أصل هولندي.
    The Working Group notes that Nicaragua is one of the few countries of Latin America where the number of persons held in custody awaiting trial is considerably lower than the number of detainees serving sentences. UN وقد وجد الفريق العامل أن نيكاراغوا هي من البلدان القليلة في أمريكا اللاتينية حيث عدد المحتجزين بانتظار محاكمتهم أقل كثيراً من عدد المعتقلين المدانين الذين يقضون فترات العقوبة المحكوم بها عليهم.
    Chile's unemployment rate rose to about 6.7 per cent in the period from August to October, compared to its considerably lower level of 4.8 per cent in the same three months of 1993. UN وزاد معدل البطالة في شيلي إلى زهاء ٦,٧ في المائة في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين اﻷول/أكتوبر، بالمقارنة مع مستواها المنخفض إلى حد كبير أي نسبة ٤,٨ في المائة في نفس فترة الثلاثة أشهر من عام ١٩٩٣.
    Concentrations were relatively constant up until 2005 but were considerably lower in 2006 (3.96 ng/g lipid). UN وكانت التركيزات ثابتة نسبياً حتى عام 2005، ولكنها كانت أقل بشكل جمّ في عام 2006 (3.96 ناونوغرام/غرام في الدهن).
    Acquisition of most of these services is coordinated through the United Nations System Electronic Information Acquisitions Consortium, which has succeeded in negotiating considerably lower prices for many United Nations system libraries. UN ويجري تنسيق معظم تلك الخدمات عن طريق مجموعة منظومة الأمم المتحدة لاقتناء المعلومات الإلكترونية، التي نجحت في التفاوض على أسعار منخفضة بدرجة كبيرة لصالح العديد من مكتبات منظومة الأمم المتحدة.
    The unemployment figures for white females in the period 2001 to 2006 are considerably lower and additionally indicate a decline from 6.0 % in 2001 to 3.6 % in 2006. UN وتعد أرقام البطالة بالنسبة للمرأة البيضاء خلال الفترة من عام 2001 إلى عام 2006 أقل بدرجة كبيرة وتدل أيضاً على حدوث انخفاض من 6 في المائة في عام 2001 إلى 3.6 في المائة في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus