"consideration in order to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتبار من أجل
        
    • النظر من أجل
        
    • النظر بغية
        
    Paragraph 2 then provided a non-exhaustive list of factors that had to be taken into consideration in order to identify the intention of the author of the reservation. UN وتعرض الفقرة 2 بعد ذلك قائمة غير شاملة بالعوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار من أجل تحديد نية صاحب التحفظ.
    The Committee considers that cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention. UN وترى اللجنة أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، علماً بأنه لا يجوز أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    New and emerging subjects of specialization in international law demand thorough consideration in order to ensure that rights are not encumbered and that obligations are respected. UN وتقتضي مواضيع التخصص الجديدة والناشئة في مجال القانون الدولي تدقيق النظر من أجل كفالة عدم تقييد الحقوق واحترام الالتزامات.
    220. It has been the practice of the Committee to hold informal consultations on all substantive items under consideration in order to facilitate the consensus. UN 220 - درجت اللجنة على إجراء مشاورات غير رسمية حول جميع البنود الموضوعية قيد النظر من أجل تيسير التوصل إلى توافق الآراء.
    90. A number of delegations believed that these issues warranted further consideration in order to develop a sound methodology. UN 90 - رأى عدد من الوفود أن هذه المسائل استدعت زيادة النظر بغية وضع أساليب عمل سليمة.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the implementation of all provisions of the Convention or negate the rule of law. UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل المناسبة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أن هذه الخصائص لا يمكن أن تعيق تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية أو تنفيذ مبدأ سيادة القانون.
    Different reporting entities may have adopted different criteria for the Rio marker scoring and different interpretation of the implemented activities, which is an aspect that the CRIC may wish to take into consideration in order to improve future reporting exercises. UN وربما تكون كيانات مبلغة مختلفة قد اعتمدت معايير مختلفة لحساب درجات مؤشرات ريو وتفسيرات مختلفة للأنشطة المنفذة، وهو ما يشكل جانباً قد تود اللجنة أن تأخذه في الاعتبار من أجل تحسين عمليات الإبلاغ في المستقبل.
    88. The views and concerns of Member States regarding the draft document setting out the guiding principles for United Nations peacekeeping operations ( " capstone doctrine " ) should be taken into consideration in order to ensure that the final document would provide proper guidelines for those operations. UN 88- ومضى يقول إن آراء وشواغل الدول الأعضاء بصدد مشروع الوثيقة التي تحدد المبادئ المرشدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ( " مبدأ اللمسات الأخيرة " ) ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار من أجل ضمان أن تقدم الوثيقة الختامية مبادئ توجيهية مناسبة لتلك العمليات.
    21. The Group encourages States to undertake early consultations with the Agency at the appropriate stage of the design process to ensure that safeguards-relevant aspects relating to new nuclear facilities are taken into consideration in order to facilitate future safeguards implementation, from their initial planning stage through design, construction, operation and decommissioning. UN 21 - وتشجع المجموعة الدول على إجراء مشاورات في وقت مبكر مع الوكالة في المرحلة المناسبة من عملية التصميم لضمان أن تؤخذ الجوانب ذات الصلة بالضمانات لمنشآت نووية جديدة في الاعتبار من أجل تسهيل تنفيذ الضمانات في المستقبل، من مرحلة التخطيط الأولي ومروراً بمراحل التصميم والبناء والتشغيل والتفكيك.
    21. The Group encourages States to undertake early consultations with the Agency at the appropriate stage of the design process to ensure that safeguards-relevant aspects for new nuclear facilities are taken into consideration in order to facilitate future safeguards implementation, from their initial planning stage through design, construction, operation and decommissioning. UN 21 - وتشجع المجموعة الدول على إجراء مشاورات في وقت مبكر مع الوكالة في المرحلة المناسبة من عملية التصميم لضمان أن تؤخذ الجوانب ذات الصلة بالضمانات لمنشآت نووية جديدة في الاعتبار من أجل تسهيل تنفيذ الضمانات في المستقبل، من مرحلة التخطيط الأولي لها من خلال التصميم والبناء والتشغيل والتفكيك.
    12. Furthermore, the content of article 10 was extremely useful because it dealt with factors to be taken into consideration in order to achieve an equitable balance of interests among States, including the economic viability of the activity, its nature and importance, the degree of risk of significant transboundary harm and the risk of significant harm to the environment. UN 13 - وفضلا عن ذلك، يُعد مضمون المادة 10 مفيدا للغاية لأنه يتناول العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار من أجل تحقيق توازن عادل في المصالح بين الدول، بما في ذلك الجدوى الاقتصادية للنشاط وطبيعته وأهميته، ودرجة الخطر المتوقع من الضرر الجسيم العابر للحدود وخطر الضرر الجسيم على البيئة.
    In its view, cultural and religious specificities may be taken into consideration in order to develop adequate means to ensure respect for universal human rights, but they cannot jeopardize the very recognition of these rights for all (article 2 of the Covenant). UN وترى أن الخصائص الثقافية والدينية يمكن أن تؤخذ في الاعتبار من أجل وضع الوسائل الملائمة التي تكفل احترام حقوق الإنسان العالمية، بيد أنها لا يمكن أن تمس الاعتراف الفعلي بهذه الحقوق للجميع (المادة 2 من العهد).
    In addition, discussions favoured consultations among the so—called like—minded countries, depending on the issue under consideration, in order to facilitate reaching consensus. UN وعلاوة على ذلك، أيدت المناقشات إجراء مشاورات فيما بين ما يسمى بالبلدان ذات العقلية المتماثلة بحسب القضية موضع النظر من أجل تيسير التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    75. It has been the practice of the Committee to hold informal consultations on all substantive items under consideration in order to facilitate the consensus. UN ٧٥ - درجت اللجنة على اجراء مشاورات غير رسمية حول جميع البنود الموضوعية قيد النظر من أجل تيسير التوصل الى توافق اﻵراء.
    (f) The inclusion of a wide variety of perspectives needs to be taken into consideration in order to ensure that important experiences and voices are included. UN (و) يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار إدراج مجموعة واسعة من وجهات النظر من أجل ضمان إدراج التجارب والأصوات المهمة.
    She added that the draft needed further consideration in order to be developed as basic reference material for INSTRAW and subsequently a contribution to the Women in Development (WID) literature. UN وأضافت أن المشروع يحتاج إلى مزيد من النظر بغية تطويره إلى مادة مرجعية أساسية للمعهد، ومن ثم جعله إحدى المساهمات في أدبيات دور المرأة في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus