"considerations that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتبارات التي
        
    • اعتبارات
        
    • للاعتبارات التي
        
    • بالاعتبارات
        
    • اﻷساسيات التي
        
    The Committee concluded that the considerations that led to the regulatory action were applicable also to other regions. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي تنطبق كذلك على مناطق أخرى.
    Allow me to underline in this connection some considerations that we believe are essential to ensuring the successful implementation of the Programme. UN واسمحوا لي في هذا الصــدد أن أوضح بعض الاعتبارات التي نعتقد أنها أساسية في ضمان نجاح تنفيذ البرنامج.
    The purpose of this note is to set out some considerations that might be of interest to the Commission. UN وإن الغرض من هذه المذكّرة هو عرض بعض الاعتبارات التي ربما تكون مفيدة بالنسبة للجنة.
    It might be said that these are unrealistic considerations that ignore the immense and apparently irreducible inequality in international relations. UN وقد يُقال إن تلك هي اعتبارات غير واقعية تغفل ما يكتنف العلاقات الدولية من تفاوت شاسع لا سبيل، فيما يبدو، إلى الحد منه.
    In doing so, I wish to avail myself of this opportunity to highlight some of the considerations that have led my Government to pursue this initiative in the General Assembly. UN وأود أثناء ذلك أن أغتنم الفرصة كي أبرز بعض الاعتبارات التي دفعت حكومتي إلى القيام بهذه المبادرة في الجمعية العامة.
    The considerations that lie behind this observation must now be examined. UN ويجب الآن تناول الاعتبارات التي تكمن في هذه الملاحظة.
    The considerations that led to the regulatory action are generally expected to be applicable to other countries and regions. UN ومن المتوقع بوجه عام أن تنطبق الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي على بلدان مناطق أخرى.
    Therefore, the considerations that led to the final regulatory action are not limited to Peru. UN ولذلك فإن الاعتبارات التي أدّت إلى هذا الإجراء التنظيمي النهائي لا تقتصر على بيرو.
    Therefore, the considerations that led to the final regulatory action are not limited to Brazil. UN ولذلك فإن الاعتبارات التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي لا تقتصر على البرازيل.
    Those are the considerations that will oblige my delegation to vote against the adoption of that draft resolution. UN هذه هي الاعتبارات التي ستدعو وفد بلادي الى التصويت ضد اعتماد مشروع القرار هذا.
    The note also included a number of considerations that UNHCR regards as central to fortifying the international protection system. UN كما تضمنت المذكرة عددا من الاعتبارات التي تعتبرها المفوضية رئيسية بالنسبة لدعم نظام الحماية الدولية.
    Protection of the environment is of course only one of many considerations that must be borne in mind by those involved in armed conflicts, but it is an important one. UN ومن المعلوم أن حماية البيئة ما هي إلا أحد الاعتبارات التي يجب أن يراعيها أطراف النزاع المسلح، ولكنه اعتبار هام.
    They suggested that their papers contain a number of considerations that could be examined in future work. UN وأشارت تلك اﻷطراف إلى أن ورقاتها تتضمن عددا من الاعتبارات التي يمكن دراستها في اﻷعمال المقبلة.
    The task group concluded that the considerations that led to the final regulatory action being taken were applicable to a wide geographical area and circumstances. UN وخلص فريق العمل إلى أن الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي تنطبق على منطقة وظروف جغرافية واسعة.
    The task group concluded that the considerations that led to the final regulatory action being taken were applicable to a wide geographical area and circumstances. UN وخلص فريق العمل إلى أن الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي تنطبق على منطقة وظروف جغرافية واسعة.
    Real dialogue seems to be the result and the session is much more interesting to attend — certainly not the least of the considerations that should motivate us to carry on in this mode. UN ويبدو أن الحوار الحقيقي هو النتيجة، وأن الرغبة في حضور الدورة أكبر، وهذا بالتأكيد ليس أقل الاعتبارات التي تدفعنا الى المضي في هذا اﻷسلوب.
    Nevertheless, it did not seem appropriate to adopt exhaustive formulas in order to arrive at a complete definition of international terrorism, which might result in the exclusion of other considerations that were equally valid. UN ومع ذلك، فإنه لا يبدو من الملائم اعتماد صيغ جامعة مانعة بغية التوصل الى تعريف كامل لﻹرهاب الدولي، مما قد يؤدي الى استبعاد بعض الاعتبارات التي هي صالحة أيضا.
    Even where capacity existed, there were both legal and moral considerations that militated against such action. UN وحتى في حالة توافر القدرة، توجد اعتبارات قانونية ومعنوية تحول دون اتخاذ إجراءات من ذلك القبيل.
    There are thus no logical technical or legal considerations that obviate the placement of a peacekeeping mission in contested areas. UN ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها.
    In short there are numerous considerations that need to be taken into account before any decisions can be made on alterations of the system. UN وبإيجاز، هناك عدة اعتبارات ينبغي أخذها في الحسبان قبل أن يتسنى اتخاذ أية قرارات بشأن إدخال تغييرات على النظام.
    The assessments of the former Presidents are an important contribution to our understanding of the considerations that informed the Council's decision-making. UN ذلك أن تقييمات الرؤساء السابقين تسهم إسهاما هاما في فهمنا للاعتبارات التي اهتدى بها المجلس في عملية اتخاذ القرارات.
    Egypt acknowledges the humanitarian considerations that the Ottawa Convention attempts to embody. UN مصر تقر بالاعتبارات الإنسانية التي تحاول اتفاقية أوتاوا تجسيدها.
    The Republic of Yemen, in principle, supports these proposals. However, we have to underline certain basic considerations that should not be forgotten or overlooked under the rubric of financial and administrative reforms of the Organization. UN والجمهورية اليمنية، إذ تؤيد من حيث المبدأ تلك المقترحات، فإنها لا تملك إلا أن تؤكد على أهمية بعض اﻷساسيات التي لا يجوز المساس بها تحت شعار اﻹصلاح المالي واﻹداري للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus