"considering the possibility of" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظر في إمكانية
        
    • تنظر في إمكانية
        
    • بالنظر في إمكانية
        
    • دراسة إمكانية
        
    • ينظر في إمكانية
        
    • والنظر في إمكانية
        
    • تدرس إمكانية
        
    • النظر في امكانية
        
    • يفكر في إمكانية
        
    • لدراسة إمكانية
        
    • يدرس إمكانية
        
    • تنظر أيضا في إمكانية
        
    We therefore suggest considering the possibility of continuing the practice of preparing and distributing such papers as official documents of the First Committee. UN ولذلك نقترح النظر في إمكانية استمرار ممارسة إعداد وتوزيع هذه الصفحات بوصفها وثائق رسمية للجنة الأولى.
    Tunisia was currently considering the possibility of reducing the cases to which the death penalty applied. UN وأردف قائلا إن تونس بصدد النظر في إمكانية التقليل من عدد الحالات التي تُطبق عليها عقوبة الموت.
    However, the new Government was considering the possibility of such cooperation, although its extent had not yet been decided. UN غير أن الحكومة الجديدة تنظر في إمكانية هذا التعاون رغم أنه لم يتم البتّ في نطاقه بعد.
    58. With respect to the issue of prison overcrowding, it was stated that the Government was considering the possibility of building a new prison, as the present facility was not adequate. UN وفيما يتصل بمسألة اكتظاظ السجون، ذكر أن الحكومة تنظر في إمكانية بناء سجن جديد، لأن المرفق الحالي غير كافٍ.
    But we shall go on considering the possibility of having a meeting. UN ولكن سنواصل النظر في إمكانية عقد هكذا اجتماع.
    Italy was particularly interested in considering the possibility of expanding its commitment in the future and was ready to undertake a multidisciplinary study of the issues concerning transit transport. UN وهي تبدي اهتماما خاصا بمسألة النظر في إمكانية توسيع نطاق التزامها مستقبلا.
    Almost 50 countries have expressed interest in considering the possibility of introducing nuclear power. UN وقد أعرب حوالي 50 بلدا عن رغبتها في النظر في إمكانية إدخال الطاقة النووية.
    Israel regularly reviews its reservations to human rights treaties, in considering the possibility of withdrawing them. UN وتستعرض إسرائيل بانتظام تحفظاتها على معاهدات حقوق الإنسان، عند النظر في إمكانية سحب تلك التحفظات.
    :: considering the possibility of transferring criminal proceedings where it would serve the proper administration of justice. UN :: النظر في إمكانية نقل الإجراءات الجنائية حيثما كان ذلك في صالح إقامة العدل على النحو الواجب.
    Currently steps are being taken with a view to considering the possibility of implementing compulsory medical insurance for all migrant workers in Brunei Darussalam. UN ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام.
    Although the Anti-Monopoly Service was part of the Georgian Government, the latter was considering the possibility of making it independent. UN ورغم أن إدارة مكافحة الاحتكارات تشكل جزءاً من حكومة جورجيا إلا أن هذه الحكومة تنظر في إمكانية جعلها إدارة مستقلة.
    Switzerland was actively involved in the negotiations for the preparation of this Convention and is considering the possibility of signing it. UN فقد شاركت سويسرا مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بوضع هذه الاتفاقية وهي تنظر في إمكانية التوقيع عليها.
    EC indicated that it was considering the possibility of adopting the same measures. UN وأشارت المفوضية الأوروبية إلى أنها تنظر في إمكانية اعتماد ذات التدابير.
    As incoming Chair, Slovenia is considering the possibility of developing an operational project on human rights education for schoolchildren in the OSCE area. UN وسلوفينيا بوصفها الرئيس القادم تنظر في إمكانية إيجاد مشروع تفعيلي لتعليم حقوق الإنسان لأطفال المدارس في منطقة المنظمة.
    It was considering the possibility of organizing a country visit in early 2014. UN وهي تنظر في إمكانية تنظيم زيارة للبلد في أوائل عام 2014.
    Although my Government was unable to sign the Agreement at the signing ceremony yesterday, as the necessary internal procedures have not yet been completed, it is considering the possibility of doing so at a later stage. UN وعلى الرغم من أن حكومتي لم تتمكن من التوقيع على الاتفاقية في حفل التوقيع باﻷمس، ﻷن اﻹجراءات الداخلية اللازمة لم تستكمل بعد، فإنها تنظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية في مرحلة تالية.
    Argentina recommended Cameroon considering the possibility of reforming the laws criminalizing homosexuality and adapting them to international standards. UN وأوصت الأرجنتين الكاميرون بالنظر في إمكانية إصلاح القوانين التي تجرم المثلية الجنسية، وتكييفها مع المعايير الدولية.
    The Islamic Republic of Iran has implemented article 47 of the Convention by considering the possibility of transferring proceedings to other States parties for the prosecution of corruption offences. UN وقامت جمهورية إيران الإسلامية بتنفيذ المادة 47 من الاتفاقية من خلال دراسة إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى الدول الأطراف الأخرى بهدف ملاحقة جرائم الفساد.
    That delegation noted that Unidroit was considering the possibility of other intergovernmental bodies undertaking the role of Supervisory Authority. UN ولاحظ ذلك الوفد أن اليونيدروا ينظر في إمكانية اضطلاع هيئات حكومية دولية أخرى بدور السلطة المشرفة.
    The Advisory Group on Emerging Issues is currently reviewing further indicators and considering the possibility of disseminating them online in 2014. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المعني بالقضايا الناشئة باستعراض المزيد من المؤشرات والنظر في إمكانية نشرها إلكترونيا في عام 2014.
    In recent years, an increasing number of countries are considering the possibility of producing statistics based on administrative registers. UN وفي السنوات الأخيرة ازداد عدد البلدان التي تدرس إمكانية إعداد الإحصاءات استنادا إلى السجلات الإدارية.
    His delegation was therefore in favour of considering the possibility of additional financing for the activities of the Office. UN وبالتالي يرى الوفد البرازيلي أنه من اﻷفضل النظر في امكانية اللجوء الى تمويل إضافي ﻷنشطة المكتب.
    He stated that he was considering the possibility of filing an application for violation of his right to a fair trial with the European Court of Human Rights (based on article 6 of the European Convention of Human Rights). UN وذكر أنه كان يفكر في إمكانية تقديم طلب بشأن انتهاك حقه في محاكمة عادلة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (استناداً إلى المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان).
    The Supreme Council for Family Affairs is carefully considering the possibility of recommending to the Council of Ministers that maternity leave should be granted for a period of six months. UN ويولي المجلس الأعلى للأسرة عظيم اهتمامه لدراسة إمكانية توصية مجلس الوزراء بأن تكون إجازة الوضع لمدة ستة أشهر.
    Her delegation was considering the possibility of proposing that those budgets should be considered together with the peacekeeping budgets during the second part of the resumed session, starting in the sixty-eighth session of the Assembly. UN وأضافت أن وفد بلدها يدرس إمكانية اقتراح أن يُنظر في تلك الميزانيات بالاقتران مع ميزانيات حفظ السلام خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة، بدءًا من الدورة الثامنة والستين للجمعية.
    However, the Government was also considering the possibility of amending the laws on inheritance in order to end that restriction. UN بيد أن الحكومة تنظر أيضا في إمكانية تعديل القوانين الخاصة بالميراث بغية إنهاء ذلك التقييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus