"considering whether" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظر فيما إذا كان
        
    • النظر فيما إذا كانت
        
    • النظر في إمكانية
        
    • النظر في ما إذا كان
        
    • تنظر فيما إذا كان
        
    • النظر في ما إذا كانت
        
    • بالنظر فيما إذا كانت
        
    • تنظر فيما إذا كانت
        
    • النظر في إدراج أو عدم
        
    • بحث ما إذا كانت
        
    • نظرها فيما إذا كان
        
    • النظر ما إذا كانت
        
    • ينظر فيما إذا كان
        
    • النظر فيما إن كان
        
    Such notes could be designed for use by legislators and administrators in considering whether a country has established a system that effectively serves the needs of MSMEs. UN ويمكن تصميم هذه الملاحظات لاستخدامها من قبل المشرّعين والإداريين في النظر فيما إذا كان قد أنشأ بلد ما نظاماً فعالاً يخدم احتياجات المنشآت المذكورة.
    The question of reservations to human rights treaties was controversial, and it was worth considering whether special principles should apply to the making and interpretation of reservations in relation to rules which protected fundamental human rights. UN وقال إن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الانسان هي مسألة مثيرة للجدل ويجدر النظر فيما إذا كان ينبغي تطبيق مبادئ خاصة ﻹبداء وتفسير التحفظات فيما يتعلق بالقواعد التي تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The maturity of the child had to be taken into account in considering whether age 13 was the proper threshold for the act to be designated as rape. UN ولا بد من أخذ نضج الطفل في الاعتبار عند النظر فيما إذا كانت سن ٣١ عاماً هي الحل الملائم لتصنيف الفعل كاغتصاب.
    To go beyond considering whether any particular additional post was required, it would first be necessary to consider whether the way the work was done was in fact efficient. UN ولتجاوز النظر فيما إذا كانت ثمة حاجة إلى وظائف إضافية معينة، يلزم أولاً النظر في ما إذا كانت الطريقة التي أنجز بها العمل فعلا تتسم بالكفاءة.
    It would be useful to evaluate this experience in considering whether it could be extended to a larger number of United Nations executives. UN ولعل من المفيد تقييم هذه التجربة لدى النظر في إمكانية توسيع نطاقها لتشمل مزيدا من موظفي اﻷمم المتحدة التنفيذيين.
    Missions monitored the cost of maintaining and repairing vehicles through work order processing and subsequently assessed the remaining useful life expectancy of the vehicles in considering whether or not they should be replaced. UN وترصد البعثات تكلفة صيانة المركبات وإصلاحها عن طريق تجهيز طلبات التشغيل وتقوم بعد ذلك بتقييم العمر المفيد المتوقع المتبقي للمركبات لدى النظر في ما إذا كان ينبغي استبدالها أم لا.
    The fact that a person has been exposed to trafficking may be of relevance when considering whether an alien qualifies for asylum or subsidiary protection. UN وقد يكون تعرض الشخص للاتجار له اعتباره عند النظر فيما إذا كان الأجنبي مؤهلا للحصول على اللجوء أو الحماية الاحتياطية.
    The representative(s) would also have the task of considering whether the programme of advisory services administered by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights could be of assistance in connection with the specific issue at hand. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    In response, it was clarified that the Working Group would address those matters when considering whether a central repository should be established. UN وردًّا على ذلك، أفيد بأنَّ الفريقَ العامل سوف يعالج هذه الأمور عند النظر فيما إذا كان ينبغي إنشاء مستودع مركزي للمعلومات.
    The representative(s) would also have the task of considering whether the programme of advisory services administered by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights could be of assistance in connection with the specific issue at hand. UN وتسند إلى الممثل أو الممثلين أيضاً مهمة النظر فيما إذا كان برنامج الخدمات الاستشارية الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يمكن أن يقدم مساعدة بصدد المسألة المحددة قيد البحث.
    States and international organizations should not automatically assume the need for transitional shelters without considering whether alternative solutions can be supported. UN وينبغي على الدول والمنظمات الدولية ألاّ تفترض، تلقائياً، وجود حاجة لدور إيواء انتقالية دون النظر فيما إذا كان من الممكن دعم حلول بديلة.
    The Government will take into account the recommendations of the Law Reform Commission when considering whether there is a need to amend the existing legislation. UN وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي.
    Illegal means adopted to obtain evidence should be taken into account in considering whether such evidence should be admitted or not. UN وينبغــي أن يحسب حســاب للوسائــل غير المشروعة التي تتخذ للحصول على أدلة لدى النظر فيما إذا كانت هــذه اﻷدلة مقبولــة أو لا.
    That includes not only considering whether the funds will consolidate an authoritarian regime, but also whether the debt obligations imposed on future generations of the country are just. UN ولا يشمل ذلك النظر فيما إذا كانت الأموال ستعزز نظاماً استبدادياً فحسب، بل أيضاً بحث ما إذا كانت التزامات الديون المفروضة على الأجيال المقبلة في البلد عادلة.
    However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. UN غير أن هذه الأسباب غير متوافرة لدى المدعي العام عند النظر في إمكانية رفض طلب التسليم.
    However, these grounds are not available to the Attorney General when considering whether to decline a request for surrender. UN غير أن هذه المسوغات ليست متوفرة للنائب العام لدى النظر في إمكانية رفض طلب التقديم.
    In considering whether to use national staff, the Organization needed, when employing nationals, to take into account the need to preserve neutrality, freedom of movement, security and confidentiality of information. UN وعند النظر في ما إذا كان ينبغي استخدام موظفين وطنيين، يتعين على المنظمة، لدى تعيينهم، أن تراعي ضرورة الحفاظ على الحياد وصيانة حرية التنقل وأمن وسرية المعلومات.
    It is therefore considering whether it will adopt, with necessary modifications, draft counter terrorism and transnational crime legislation developed under the auspices of the Pacific Islands Forum Secretariat. UN ولذلك فهي تنظر فيما إذا كان يتسنى لها اعتماد مشروع قانون مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية، مع إدخال التعديلات الضرورية، ويجري وضع هذا التشريع تحت رعاية أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    * considering whether the technical cooperation programme’s concepts and design were appropriate in achieving its overall objectives; UN * النظر في ما إذا كانت مفاهيم وتصميم برنامج التعاون التقني تلائم بلوغ الأهداف العامة؛
    It simply confined itself to considering whether article 6, paragraph 1, of the Convention had in fact been violated, and concluded that " there ha[d] therefore been a breach of Article 6 § 1 (art. 6-1) " . UN بل اكتفت، بكل بساطة، بالنظر فيما إذا كانت الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية قد انتهكت بالفعل، وخلصت إلى أن " الفقرة 1 من المادة 6 قد انتهكت فعلاً " ().
    For example, the Centre continued donating publications, although the Administration has been considering whether to abandon its free dissemination policy. UN فعلى سبيل المثال، واصل المركز التبرع بالمنشورات رغم أن اﻹدارة كانت تنظر فيما إذا كانت ستتخلى عن سياسة التوزيع المجاني.
    1. The following criteria shall be taken into account in considering whether a nuclear activity shall be included in Schedule 1: UN 1 - تؤخذ الشروط التالية في الاعتبار عند النظر في إدراج أو عدم إدراج نشاط نووي في الجدول 1:
    For these reasons, the Committee considers that the State party should not have relied upon this information in considering whether there is a real and personal risk of torture for the complainants, and indeed the Committee itself does not intend to take the contents of this report into account in its consideration of this communication. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أنه ما كان للدولة الطرف أن تعتمد على هذه المعلومات عند نظرها فيما إذا كان هناك خطر شخصي حقيقي لتعرض أصحاب الشكوى للتعذيب، وبالفعل لا تعتزم اللجنة ذاتها أخذ محتويات هذا التقرير في الاعتبار عند نظرها في هذا البلاغ.
    When considering whether participation of persons belonging to minorities is effective, two of the most important aspects of participation must be examined. UN فعند النظر ما إذا كانت مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات فعالة، يتعين بحث جانبين من أهم جوانب المشاركة.
    In considering whether the claim ought to be determined as a contract claim, the Panel notes that the there was insufficient [??] documentation submitted does not establish that definitive terms of the framework agreement between the United Nations and the Syrian Government were agreed upon, and implementing agreements have not been provided. UN 233- ويلاحظ الفريق، وهو ينظر فيما إذا كان يجب وصف المطالبة بأنها مطالبة بموجب عقد ما، أن الوثائق المقدمة لم تثبت أن الأحكام النهائية للاتفاق الإطاري المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة السورية قد تم الاتفاق عليها، وأنه لم يتم وضع اتفاقات تنفيذ.
    The importance of such information as to whereabouts was clear when considering whether the party was based in a country not a party to the New York Convention. UN وأهمية معلومات مثل المكان واضحة عند النظر فيما إن كان مقر الطرف يقع في بلد غير طرف في اتفاقية نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus