"consistent and comprehensive" - Traduction Anglais en Arabe

    • متسقة وشاملة
        
    • متسق وشامل
        
    • اتساقا وشمولا
        
    • ثابتة وشاملة
        
    • المتسقة والشاملة
        
    • اتساقاً وشمولاً
        
    • متسقاً وشاملاً
        
    • المتسق والشامل
        
    • واتساقا وشمولا
        
    A view was expressed that those efforts should continue on a consistent and comprehensive basis in line with relevant resolutions of the General Assembly. UN وأُعرب عن رأي يقول بضرورة مواصلة تلك الجهود بصورة متسقة وشاملة وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The view was expressed that those efforts should continue on a consistent and comprehensive basis in line with relevant resolutions of the General Assembly. UN وأُعرب عن رأي يقول بضرورة مواصلة تلك الجهود بصورة متسقة وشاملة وبما يتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Building a secure framework for international cooperation involves a long, consistent and comprehensive process. UN فبناء إطار آمن للتعاون الدولي يقتضي مسيرة طويلة متسقة وشاملة.
    Views were expressed that those efforts should continue on a consistent and comprehensive basis in line with relevant General Assembly resolutions. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Cooperation with stakeholders has become more consistent and comprehensive. UN ويقدر المكتب أن التعاون مع أصحاب المصلحة أصبح أكثر اتساقا وشمولا.
    59. The Committee regrets that the role of national machinery has not yet been clearly identified so as to permit a consistent and comprehensive strategy for the full involvement of women in the development process of the country. UN ٩٥ - وتشعر اللجنة باﻷسف ﻷن دور الجهاز الوطني لم يحدد بوضوح بعد بحيث يتيح اتباع استراتيجية ثابتة وشاملة ﻹشراك النساء بشكل كامل في العملية اﻹنمائية للبلد.
    It provides a consistent and comprehensive risk management methodology that can be applied throughout the entire Secretariat. UN وهي توفر منهجية متسقة وشاملة لإدارة المخاطر يمكن تطبيقها على نطاق الأمانة العامة بالكامل.
    The State party should establish consistent and comprehensive standards for independent monitoring mechanisms of all places of detention, ensuring that any body established, at the local or the national level, has a strong and impartial mandate and adequate resources. UN ينبغي للدولة الطرف وضع معايير متسقة وشاملة لآليات الرصد المستقلة في كافة أماكن الاحتجاز تضمن لأي هيئة تنشأ على المستوى المحلي أو الوطني ولاية قوية ومحايدة وموارد كافية.
    The State party should establish consistent and comprehensive standards for independent monitoring mechanisms of all places of detention, ensuring that any body established, at the local or the national level, has a strong and impartial mandate and adequate resources. UN ينبغي للدولة الطرف وضع معايير متسقة وشاملة لآليات الرصد المستقلة في كافة أماكن الاحتجاز تضمن لأي هيئة تنشأ على المستوى المحلي أو الوطني ولاية قوية ومحايدة وموارد كافية.
    Towards the end of 2007, the Secretary-General would be launching a system-wide, multi-year campaign to ensure a consistent and comprehensive response, especially in support of action at the national level. UN وقرب نهاية عام 2007 سوف يعمل الأمين العام على إطلاق حملة على صعيد المنظومة بأسرها وعلى مدار عدة سنوات بما يكفل استجابة متسقة وشاملة وبما يدعم بصفة خاصة الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني.
    The State party should establish consistent and comprehensive standards for independent monitoring mechanisms of all places of detention, ensuring that any body established, at the local or the national level, has a strong and impartial mandate and adequate resources. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف معايير متسقة وشاملة لآليات الرصد المستقلة في جميع أماكن الاحتجاز، بما يؤمن أن يكون لأية هيئة منشأة على المستوى المحلي أو الوطني ولاية قوية ومحايدة وموارد كافية.
    The State party should establish consistent and comprehensive standards for independent monitoring mechanisms of all places of detention, ensuring that any body established, at the local or the national level, has a strong and impartial mandate and adequate resources. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف معايير متسقة وشاملة لآليات الرصد المستقلة في جميع أماكن الاحتجاز، بما يؤمن أن يكون لأية هيئة منشأة على المستوى المحلي أو الوطني ولاية قوية ومحايدة وموارد كافية.
    The High Commissioner is firmly convinced that the situation of human rights and international humanitarian law would show tangible improvement if the recommendations are applied as part of a consistent and comprehensive process in 2005. UN وتعتقد المفوضة السامية اعتقاداً راسخاً بأن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ستتحسن بصورة ملموسة إذا ما تم تنفيذ التوصيات كجزء من عملية متسقة وشاملة في عام 2005.
    To achieve the new regional compact, the U.S. and E.U. cannot approach bilateral relations with Afghanistan without a consistent and comprehensive regional policy that ties their Afghan relations to those with India, Iran, and Pakistan, and more broadly with Russia and China. UN ولتحقيق التوافق الإقليمي الجديد، لا يمكن للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي التعامل مع العلاقات الثنائية مع أفغانستان دون وجود سياسة إقليمية متسقة وشاملة تربط علاقاتهم الأفغانية بعلاقاتهم مع الهند وإيران وباكستان، وبشكل أوسع مع روسيا والصين.
    The view was expressed that those efforts should continue on a consistent and comprehensive basis in line with relevant General Assembly resolutions. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    One report stressed the need to create and implement a consistent and comprehensive structure for all personnel files. UN وأكد أحد التقارير على ضرورة إيجاد وتنفيذ هيكل متسق وشامل لجميع ملفات الموظفين.
    A. Establishing a consistent and comprehensive legal and policy framework UN ألف - وضع إطار قانوني وسياساتي متسق وشامل
    While those missions did indeed represent a sizeable area of activity, OIOS had pointed out that there were a number of overlapping activities that could be better managed through more consistent and comprehensive consultation between Headquarters, field missions and other United Nations field-based entities. UN وبينما تمثل تلك البعثات بالفعل مجال نشاط كبير الحجم، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أشار إلى أن هناك عددا من الأنشطة المتداخلة التي يمكن أن تدار بطريقة أفضل عن طريق التشاور على نحو أكثر اتساقا وشمولا بين المقر والبعثات الميدانية والكيانات الميدانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Its impact was most pronounced in three main areas: in accomplishing the programme of work more effectively; in disseminating products more widely, assessing their usefulness to end-users and interacting with them in a more fruitful way; and in facilitating more consistent and comprehensive monitoring of and reporting on programme achievements. UN واتضح أثره أكثر ما اتضح في مجالات رئيسية ثلاثة هي: تنفيذ برنامج العمل بمزيد من الفعالية؛ وزيادة نشر النواتج، وتقييم فائدتها للمستعملين النهائيين والتفاعل معهم بشكل أكثر جدوى؛ وتيسير رصد إنجازات البرامج والإبلاغ عنها بصورة أكثر اتساقا وشمولا.
    59. The Committee regrets that the role of national machinery has not yet been clearly identified so as to permit a consistent and comprehensive strategy for the full involvement of women in the development process of the country. UN ٩٥ - وتشعر اللجنة باﻷسف ﻷن دور الجهاز الوطني لم يحدد بوضوح بعد بحيث يتيح اتباع استراتيجية ثابتة وشاملة ﻹشراك النساء بشكل كامل في العملية اﻹنمائية للبلد.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted in September 2006 as resolution 60/288, outlined the fact that a consistent and comprehensive response to terrorism would be greatly enhanced by the involvement of civil society and the private sector. UN إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اعتُمدت في أيلول/سبتمبر 2006 بوصفها القرار 60/288، أوضحت أن ما يعزز الاستجابة المتسقة والشاملة للإرهاب بقدر كبير مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    In order to ensure early and strategic responses, more consistent and comprehensive needs and threat assessments in close cooperation with national actors were required. UN وحرصاً على كفالة الاستجابات المبكرة والاستراتيجية، ينبغي إجراء تقييمات للاحتياجات والمخاطر بشكل أكثر اتساقاً وشمولاً بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية.
    The High Commissioner is firmly convinced that the situation of human rights and international humanitarian law would show tangible improvement if the recommendations were implemented in a consistent and comprehensive manner in 2005. UN وتعتقد المفوضة السامية اعتقاداً راسخاً أن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ستتحسن تحسناً ملموساً إذا نُفذت التوصيات تنفيذاً متسقاً وشاملاً في عام 2005.
    We are convinced that a consistent and comprehensive incorporation of these principles into humanitarian work can help to optimize results when delivering assistance to affected populations. UN نحن مقتنعون بأن الإدماج المتسق والشامل لهذه المبادئ في العمل الإنساني يمكن أن يساعد على تحقيق أفضل النتائج عند تقديم المساعدة للسكان المتضررين.
    The Committee reiterated that, while the key principles remained those of cooperation, transparency and even-handedness, it was the Committee's intention to move towards more systematic, consistent and comprehensive analysis of States' efforts and strengthening the Committee's capacity to best help States fully implement the resolution. UN وكررت اللجنة الإعراب عن نيتها الانتقال إلى إجراء تحليل أكثر انتظاما واتساقا وشمولا للجهود التي تبذلها الدول، وتعزيز قدرتها على تقديم أفضل مستويات المساعدة للدول كي تتمكن من تنفيذ القرار تنفيذا كاملا مع إدراكها أن المبادئ الأساسية لا تزال تتمثل في التعاون والشفافية وعدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus