"consistent practice" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسة متسقة
        
    • ممارسة ثابتة
        
    • جرت العادة دائما
        
    • الممارسة المستمرة
        
    • الممارسة الثابتة
        
    • الممارسة المتسقة
        
    • جرت الممارسة المتبعة
        
    • ووفقا للممارسة المتواترة المتبعة
        
    • والاتساق في ممارسة
        
    • للممارسة الثابتة
        
    • درجت الممارسة
        
    Setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice in that area. UN وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال.
    It was also maintained that setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice. UN وأُكد أيضا أن تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء المعاهدة سيكون مفتعلا في غياب ممارسة متسقة.
    Measures to encourage employment of persons with disabilities are also common, although there is a consistent practice of sheltered work, contrary to article 27 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتُتّخذ أيضاً بشكل شائع تدابير ترمي إلى التشجيع على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، على الرغم من وجود ممارسة متسقة تكرس العمل المحمي، وهو ما يتعارض مع أحكام المادة 27 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This is, moreover, in keeping with a consistent practice to which there is, to the Commission's knowledge, no exception. UN وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء.
    12. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors. UN ٢١ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين.
    A cardinal principle of Cuba's foreign policy is the consistent practice of internationalism and solidarity with other peoples of the world. UN ومن المبادئ الرئيسية في سياسة كوبا الخارجية الممارسة المستمرة للنزعة الدولية والتضامن مع شعوب العالم الأخرى.
    The consistent practice of the Federal Banking Commission in this area has shown that, in Switzerland, failure to meet responsibilities with regard to money-laundering and corruption are severely punished. UN ونتج عن الممارسة الثابتة للجنة في هذا المجال أن صار جليا في سويسرا أن التقصير فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال والفساد يعاقب عليه بصرامة.
    In particular, paragraph 4, which codifies the Committee's consistent practice, includes the following: " The obligations of the Covenant in general and article 2 in particular are binding on every State party as a whole. UN وعلى وجه الخصوص، تتضمن الفقرة 4، التي تقنن الممارسة المتسقة للجنة، ما يلي: " إن التزامات العهد عموماً والمادة 2 منه خصوصاً ملزِمة لكل دولة طرف إجمالاً.
    163. Guideline 4.5.2 does not purport to identify and codify a consistent practice. UN 163 - لا يهدف المبدأ التوجيهي 4-5-2 إلى تحديد وتدوين ممارسة متسقة.
    Likewise, human rights monitoring mechanisms should develop a consistent practice of using indicators when periodically assessing follow-up to their recommendations. UN وبالمثل، ينبغي أن تضع آليات رصد حقوق الإنسان ممارسة متسقة لاستخدام المؤشرات عند إجراء تقييم دوري لعملية متابعة توصياتها.
    A consistent practice should be developed in that field giving adequate consideration to what was and was not contrary to the object and purpose of a particular treaty. UN وينبغي تطوير ممارسة متسقة في هذا المجال مع المراعاة الملائمة لما هو مناف لغرض معاهدة معينة ومقصدها ولما هو غير مناف لهما.
    However, there is no mechanism for or consistent practice of ensuring that minority issues are mainstreamed across the in-country work of entities in the United Nations system, in accordance with article 9 of the Declaration, even in countries where those issues are at the core of local conflicts. UN بيد أنه لا توجد آلية أو ممارسة متسقة لكفالة إدماج قضايا الأقليات في جميع نواحي الأنشطة القطرية لهيئات منظومة الأمم المتحدة، وفقا للمادة 9 من الإعلان، حتى في البلدان التي تشكل فيها هذه القضايا جوهر النزاعات المحلية.
    26. UNHCR agreed with the Board's recommendation to credit exchange gains and losses on contributions to the appropriate funds, and planned to implement a consistent practice in 2004. UN 26- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بقيد مكاسب وخسائر الصرف المتعلقة بالتبرعات لحساب الصناديق المناسبة، وأبدت المفوضية اعتزامها تنفيذ ممارسة متسقة في عام 2004.
    40. UNHCR agreed with the Board's recommendation to charge exchange gains and losses on contributions to the appropriate funds, and planned to implement a consistent practice in 2004. UN 40- واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بقيد مكاسب وخسائر الصرف المتعلقة بالتبرعات لحساب الصناديق المناسبة، وأبدت المفوضية اعتزامها تنفيذ ممارسة متسقة في عام 2004.
    Establish a consistent practice of sharing case-related information and cooperation on specific cases. UN وإنشاء ممارسة ثابتة لتبادل المعلومات المتصلة بالقضايا والتعاون في قضايا محددة.
    This is, moreover, in keeping with a consistent practice to which there is, to the Commission's knowledge, no exception. UN وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء.
    12. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors. UN ١٢ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين.
    12. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors. UN ١٢ - وقد جرت العادة دائما في اﻷمم المتحدة على تفسير عبارة " اﻷغلبية المطلقة " بأنها تعني أغلبية كل الناخبين.
    Since the very year of its triumph, the revolution offered and continues to offer its support of and solidarity with the African peoples on the basis of the consistent practice of internationalism and solidarity with the peoples of the world, a guiding principle of our foreign policy. UN وقدمت الثورة، منذ السنة الأولى من انتصارها، وما زالت تقدم الدعم والتضامن للشعوب الأفريقية على أساس الممارسة المستمرة للأممية والتضامن مع شعوب العالم، وهذا واحد من المبادئ التوجيهية لسياستنا الخارجية.
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. UN وقد ظلت الممارسة الثابتة في الأمم المتحدة هي تفسير عبارة " الأغلبية المطلقة " على أنها تعني أغلبية جميع الناخبين، صوتوا أم لم يصوتوا أم سمح لهم بالتصويت.
    In particular, paragraph 4, which codifies the Committee's consistent practice, includes the following: " The obligations of the Covenant in general and article 2 in particular are binding on every State party as a whole. UN وعلى وجه الخصوص، تتضمن الفقرة 4، التي تقنن الممارسة المتسقة للجنة، ما يلي: " إن التزامات العهد عموماً والمادة 2 منه خصوصاً ملزِمة لكل دولة طرف إجمالاً.
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. UN وقد جرت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة على تفسير العبارة " الأغلبية المطلقة " على أنها تعني أغلبية جميع الناخبين سواء صوّتوا أم لا أو كان لهم حق التصويت أم لا.
    16. The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. UN 16 - ووفقا للممارسة المتواترة المتبعة في الأمم المتحدة، تفسر عبارة ' ' الأغلبية المطلقة`` على أنها يراد بها أغلبية جميع الناخبين، سواء أدلوا بأصواتهم أم لا وسواء سمح لهم بالتصويت أم لا.
    (iii) Provision of advice on questions relating to the interpretation and application of the Charter, legal agreements, United Nations resolutions and general questions of public international law to ensure uniform and consistent practice of the law; UN ' 3` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words " absolute majority " as meaning a majority of all electors whether or not they vote or are allowed to vote. UN ووفقا للممارسة الثابتة لﻷمــم المتحدة، تفسر عبارة " اﻷغلبية المطلقة " على أنها تعنــي أغلبيــة كـل الناخبين سواء صوتوا أو لم يصوتوا أو سمح لهم أو لم يسمــح لهــم بالتصويت.
    The consistent practice of the United Nations has been to interpret the words “absolute majority” as meaning a majority of all electors, whether or not they vote or are allowed to vote. UN ولقد درجت الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة على تفسير كلمتي " أغلبية مطلقــــة " بمعنى أغلبية الناخبين، سواء صوتوا أم لم يصوتوا أو لم يسمح لهم بالتصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus