There are consistent reports that some people who were captured and some of those who surrendered to the Janjaweed were summarily shot and killed. | UN | وهناك تقارير متسقة تفيد بأن بعض الذين ألقي القبض عليهم وبعض الذين استسلموا للجنجويد قد أطلق عليهم الرصاص فورا وقتلوا. |
18. There were consistent reports of an increased LRA presence in the south-eastern region of the Central African Republic. | UN | 18 - وردت تقارير متسقة عن وجود متزايد لجيش الرب للمقاومة في المنطقة الجنوبية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
(d) To address, as a matter of urgency and through proper investigations, consistent reports of torture and ill-treatment of prisoners, and to improve detention and prison conditions; | UN | (د) النظر على سبيل الاستعجال، ومن خلال تحقيقات سليمة، في التقارير المتسقة التي تتحدث عن إخضاع السجناء للتعذيب وسوء المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز والسجن؛ |
49. The independent expert also received consistent reports of the exhumation in July 2013 in the vicinity of Timbuktu of the bodies of six Arab dignitaries, including an elderly man named Ali Ould Kabbad. | UN | 49- وسجّل الخبير المستقل أيضاً تقارير متطابقة تحدّثت عن استخراج جثث ستة أعيان عرب على مقربة من تمبكتو في تموز/يوليه 2013 وكان من بينهم رجل مسنّ اسمه علي أولد كباد. |
55. According to numerous and consistent reports from the border areas, there have been marked signs of deterioration in the economic and social sectors that would lead to a humanitarian crisis, if the situation in eastern Myanmar is not adequately and urgently addressed. | UN | 55 - طبقا للعديد من التقارير المتواترة من المناطق الحدودية، كانت هنالك أدلة ملحوظة على تدهور القطاعين الاقتصادي والاجتماعي مما قد يفضي إلى حدوث أزمة إنسانية ما لم تُعالج الحالة في ميانمار الشرقية على نحو عاجل وملائم. |
It is concerned at consistent reports indicating that schools and teachers and health facilities and medical personnel have been deliberately targeted by all parties to the conflict. | UN | ويساورها القلق إزاء التقارير المستمرة التي تشير إلى تعمد استهداف المدارس والمعلمين والمرافق الصحية والعاملين بالمجال الصحي من قبل أطراف النزاع كافة. |
In addition, there are consistent reports that young women were taken from the group and raped. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تفيد تقارير متواترة عن اختيار شابات من بين المجموعة واغتصابهن. |
There have also been consistent reports of reprisal attacks and atrocities against ethnic Gio and Mano peoples in Nimba County by Krahn elements associated with MODEL. | UN | كما وردت تقارير مستمرة عن قيام عناصر الكران المرتبطة بحركة الديمقراطية في ليبريا بشن هجمات انتقامية وارتكاب أعمال وحشية ضد طائفتي الجيو والمانو العرقيتين في إقليم نيمبا. |
In 2007, there have been consistent reports of children being injured, maimed or killed as a consequence of fighting in and around Mogadishu. | UN | وفي الأشهر الأولى من سنة 2007، أفادت تقارير متسقة عن أطفال تعرضوا للإصابة أو التشويه بل والقتل نتيجة القتال في مقديشو وما حولها. |
25. consistent reports were collected by Civil Affairs staff concerning the physical abuse of displaced persons at Potocari. | UN | ٢٥ - جمع موظفو الشؤون المدنية تقارير متسقة فيما بينها تتعلق باﻹيذاء الجسدي لﻷشخاص المشردين في بوتوكاري. |
55. There have been consistent reports about the practice of rendition and forcible return of Guantánamo detainees to countries where they are at serious risk of torture. | UN | 55- وردت تقارير متسقة بشأن ممارسة تسليم المحتجزين في غوانتانامو وإعادتهم قسراً إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب. |
25. Notwithstanding the information provided by the State party that the freedom of the press is absolute and that no journalist is currently detained in Cameroon, the Committee remains concerned about consistent reports from national and international organizations monitoring freedom of the press of cases of harassment of journalists or media outlets by public officials. | UN | 25- وبالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي مفادها أن حرية الصحافة مطلقة وأنه لا يوجد أي صحفي محتجز حالياً في الكاميرون، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تلقّي تقارير متسقة من منظمات وطنية ودولية ترصد حرية الصحافة وتبلغ عن حالات مضايقة المسؤولين العامين الصحفيين أو وسائط الإعلام. |
From July 2012 on, consistent reports described the use of cluster munitions and ground-to-ground missiles or " barrel " bombs on civilian areas. | UN | واعتبارا من تموز/يوليه 2012، وصفت تقارير متسقة استخدام ذخائر عنقودية وقذائف أرض - أرض أو قنابل " براميل " في المناطق المدنية. |
51. The Committee also expresses serious concern about consistent reports that some schools have been used by the State party's security forces as detention centres. | UN | 51- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها أيضاً إزاء التقارير المتسقة التي تفيد استخدام بعض المدارس كمراكز للاحتجاز من قبل قوات أمن الدولة الطرف. |
(d) To address, as a matter of urgency and through proper investigations, consistent reports of torture and ill-treatment of prisoners, and to improve detention and prison conditions; | UN | (د) النظر على سبيل الاستعجال، ومن خلال تحقيقات سليمة، في التقارير المتسقة التي تتحدث عن إخضاع السجناء للتعذيب وسوء المعاملة، وتحسين ظروف الاحتجاز والسجن؛ |
33. The Subcommittee repeatedly received consistent reports of police brutality occurring during detention or at the time that arrests were made. | UN | 33- تلقت اللجنة الفرعية مراراً تقارير متطابقة عن وحشية أفراد الشرطة أثناء الاحتجاز أو أثناء عمليات التوقيف. |
The Group travelled to Kilolirwe and Kitchanga, where it obtained consistent reports from schools, local authorities and humanitarian workers of large-scale child recruitment. | UN | وتوجّه الفريق إلى كيلوليروي وكيتشانغا حيث حصل من المدارس والسلطات المحلية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية على تقارير متطابقة بشأن تجنيد الأطفال على نطاق واسع. |
It is gravely concerned by consistent reports that, before detainees are handed over to the Prosecution Service, they are tortured and mistreated in order to force them to confess and make self-incriminating statements which are later used to cover up irregularities committed during their detention (arts. 2, 11 and 15). | UN | كما تُعرب عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتواترة التي تفيد بتعرض المحتجزين قبل إحالتهم إلى المدعي العام للتعذيب ولسوء المعاملة قصد إجبارهم على الإدلاء بأقوال وبيانات يدينون فيها أنفسهم وتستخدم لاحقاً للتستر على التجاوزات المرتكبة خلال فترة احتجازهم (المواد 2 و11 و15). |
It is gravely concerned by consistent reports that, before detainees are handed over to the Prosecution Service, they are tortured and mistreated in order to force them to confess and make self-incriminating statements which are later used to cover up irregularities committed during their detention (arts. 2, 11 and 15). | UN | كما تُعرب عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتواترة التي تفيد بتعرض المحتجزين قبل إحالتهم إلى المدعي العام للتعذيب ولسوء المعاملة قصد إجبارهم على الإدلاء بأقوال وبيانات يدينون فيها أنفسهم وتستخدم لاحقاً للتستر على التجاوزات المرتكبة خلال فترة احتجازهم (المواد 2 و11 و15). |
In February 1988, the LTTE announced that it will abide by the Geneva Conventions and their Additional Protocols, but consistent reports received by the Special Rapporteur indicate that they fail to do so. | UN | ١٥- أعلن نمور تحرير التاميل في شباط/فبراير ٨٨٩١ أنهم سيتقيدون باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين، إلا أن التقارير المستمرة التي تلقاها المقرر الخاص تفيد بأنهم لم يتقيدوا بها. |
There are also consistent reports that significant numbers of informally released children have been drawn into the Young Communist League. | UN | وهناك أيضا تقارير متواترة تفيد أن عددا هاما من الأطفال الذين أفرج عنهم بشكل غير رسمي قد استقطبوا للانضمام إلى عصبة الشبيبة الشيوعية. |
In July, there were consistent reports of the forced recruitment by Al-Shabaab of several hundreds of children, some as young as 9, for training and combat purposes. | UN | وفي تموز/يوليه، كان ثمة تقارير مستمرة عن قيام حركة الشباب بتجنيد عدة مئات من الأطفال، لا يتجاوز بعضهم التاسعة من العمر، لأغراض التدريب والقتال. |
It is admittedly difficult to give the exact number of these detention centres throughout the territory of Rwanda but consistent reports confirm their existence. | UN | وصحيح أنه من الصعب إعطاء الرقم الصحيح لمراكز الاعتقال هذه على كامل تراب رواندا ولكن معلومات متطابقة تؤكد وجودها. |
18. The Committee expresses its deepest concern about the numerous and consistent reports received describing the scale of the problem of abuse and sexual violence against minors in educational establishments in Ecuador. | UN | 18- تعرب اللجنة عن عميق جزعها حيال غزارة وتطابق المعلومات الواردة إليها عن حجم مشكلة الإيذاء والعنف الجنسي التي يتعرض لها القُصّر في المؤسسات التعليمية في إكوادور. |