"consistent with the charter of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفقا لميثاق
        
    • المتسقة مع ميثاق
        
    • بما يتسق مع ميثاق
        
    • طبقا لميثاق
        
    • وفقاً لميثاق
        
    • بما يتفق مع ميثاق
        
    • بما يتفق وميثاق
        
    • على نحو يتفق مع ميثاق
        
    • وبما يتفق مع ميثاق
        
    • متفقة مع ميثاق
        
    • تتفق مع ميثاق
        
    • تتماشى مع ميثاق
        
    At the same time, he views his involvement in this effort as part of his general responsibility, consistent with the Charter of the United Nations and long-established practice, to make his good offices available in support of efforts towards peace. UN وهو، في الوقت نفسه، يعتبر اشتراكه في هذا الجهد جزءا من مسؤوليته العامة في القيام بمساعيه الحميدة لدعم الجهود الرامية إلى احلال السلم، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ولممارستها الراسخة.
    In conclusion, it is the position of my Government that the human rights situation in Croatia does not in any way constitute a threat to peace and security in Croatia, nor in the region, and should therefore, consistent with the Charter of the United Nations, be addressed exclusively by the United Nations forums dealing with human rights. UN وختاما، إن موقف حكومتي هو أن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا لا تشكل إطلاقا خطرا على السلم واﻷمن في كرواتيا ولا في المنطقة، لذا ينبغي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة أن يقتصر تناولها على محافل اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    - Reasons of national security consistent with the Charter of the United Nations UN - أسباب تتعلق بالأمن الوطني بما يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة
    Let it be understood, however, that Uganda reserves the right to defend its sovereignty and territorial integrity in the event of any form of external aggression, consistent with the Charter of the United Nations. UN وليكن مفهوما، مع ذلك، أن أوغندا تحتفظ لنفسها بالحق في الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في حالة تعرضها ﻷي شكل من أشكال العدوان الخارجي.
    The Ministers reaffirmed their respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia, consistent with the Charter of the United Nations. UN 215 - جدد الوزراء التأكيد على احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيها واستقلال السياسي ووحدة ترابها، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    We call specifically upon the Security Council to immediately take the necessary measures, consistent with the Charter of the United Nations, international humanitarian law and the Council's own previous relevant resolutions, to address this grave matter and to bring to a halt these illegal actions by the occupying Power. UN وإننا ندعو مجلس الأمن تحديدا لأن يتخذ على الفور التدابير اللازمة، بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي والقرارات التي صدرت عن المجلس نفسه في هذا الصدد، للتصدي لهذه المسألة الخطيرة ووقف هذه الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها القوة القائمة بالاحتلال.
    The Heads of State and Government reaffirmed their respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia, consistent with the Charter of the United Nations. UN 217 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً على احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Heads of State or Government reaffirmed their respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia, consistent with the Charter of the United Nations. UN 293 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدة الصومال وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Ministers reaffirmed their respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia, consistent with the Charter of the United Nations. UN 264 - أكد الوزراء مجدداً على احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدة الصومال وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    29. The focus under this critical area of concern should be on actions to be taken by the United Nations system consistent with the Charter of the United Nations in order to protect women who are victims or who are at risk of becoming victims, of armed conflict from violence and abuse. UN ٢٩ - ينبغي أن يكون التركيز في مجال الاهتمام الحاسم هذا على اﻷعمال التي ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة القيام بها، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، من أجل توفير الحماية من العنف وإساءة المعاملة للمرأة التي تقع ضحية للمنازعات المسلحة، أو يخشى أن تقع ضحية لها.
    Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, UN وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, UN وإذ يؤكد على أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Underscoring that the legal framework within which civil society operates is that of national legislation consistent with the Charter of the United Nations and international human rights law, UN وإذ يؤكد على أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    - Reasons of national security consistent with the Charter of the United Nations UN - أسباب تتعلق بالأمن الوطني بما يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة
    At the same time, we recognize that the evolving nature of threats and their new manifestations require new and innovative methods in dealing with them, consistent with the Charter of the United Nations and international law. UN وفي الوقت نفسه فإننا ندرك أن الطبيعة المتطورة للتهديدات ومظاهرها الجديدة تتطلب طرائق مستجدة ومبتكرة للتعامل معها بما يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    " Nothing in this Convention shall affect the rights and duties of States, consistent with the Charter of the United Nations, with regard to consent to entry of persons onto their territories. " UN " ليس فـــي هـــذه الاتفاقية ما يمس حقوق الدول وواجباتها، بما يتسق مع ميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بالموافقة على دخول اﻷشخاص في أقاليمها. "
    (a) The rights and obligations of States, consistent with the Charter of the United Nations, regarding the consent to entry of persons onto their territories; or UN )أ( حقوق الدول والتزاماتها، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بموافقتها على دخول اﻷشخاص إلى أقاليمها؛
    19. Invites the Secretary-General to take the measures necessary to support the efforts of the League of Arab States, if requested, to contribute to a peaceful solution to the situation in the Syrian Arab Republic consistent with the Charter of the United Nations and the League's decisions; UN 19- يدعو الأمين العام إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لدعم جهود جامعة الدول العربية، إذا طُلب إليه ذلك، للمساهمة في إيجاد حل سلمي للوضع في الجمهورية العربية السورية وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجامعة؛
    We have taken the necessary judicial measures consistent with the Charter of the United Nations and international law, with only one proviso, that they do not involve any violation of Libya's sovereign rights. UN رغم إدراك بلادي ﻷبعاد إثارة هذه القضية، فقد أبدت استعدادا مخلصا للتعاون من أجل الكشف عن الحقائق والملابسات المتصلة بها واتخذت الاجراءات القضائية التي يتطلبها ذلك بما يتفق مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقوانين الدولية ولا ينتهك حقوق السيادة الليبية.
    3. This instrument does not restrict the right of States to acquire, manufacture, transfer and retain small arms and light weapons for their self-defence and security needs, as well as for their capacity to participate in peacekeeping operations, in a manner consistent with the Charter of the United Nations. UN 3 - لا يقيد هذا الصك حق الدول في امتلاك أو تصنيع أو نقل أو حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة اللازمة للدفاع عن نفسها، فضلا عن تمكينها من الاشتراك في عمليات حفظ السلام، بما يتفق وميثاق الأمم المتحدة.
    In this respect, NAM further stresses the accountability of the Council to the General Assembly in a manner consistent with the Charter of the United Nations, in particular Article 24, section 3. UN كذلك تؤكد الحركة، في هذا الصدد، على مسؤولية المجلس أمام الجمعية العامة، على نحو يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، وخصوصا البند 3 من المادة 24 منه.
    15. Requests the Secretary-General expeditiously to fill vacant support account posts in a transparent manner consistent with the Charter of the United Nations, in particular Articles 100 and 101, relevant resolutions and the Staff Regulations and Rules of the United Nations, including the requirement regarding the use of official or working languages; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم على وجه السرعة بملء وظائف حساب الدعم الشاغرة على نحو يتسم بالشفافية، وبما يتفق مع ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادتان ١٠٠ و ١٠١، والقرارات ذات الصلة والنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الشرط المتعلق باستعمال اللغات الرسمية أو لغات العمل؛
    The conditions for lifting sanctions should be indicated at the time when they were imposed and should be consistent with the Charter of the United Nations; a time frame should also be established. UN وأضاف أن شروط رفع الجزاءات ينبغي أن تبين وقت فرضها وأن تكون متفقة مع ميثاق الأمم المتحدة وأن يكون لها أجل محدد تُعرف بدايته ونهايته.
    Counter-terrorism measures must respect international law, particularly human rights, humanitarian and refugee law, and must be consistent with the Charter of the United Nations and the relevant treaties. UN ولا بد لتدابير مكافحة الإرهاب من احترام القانون الدولي، ولا سيما حقوق الإنسان، والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، وأن تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة.
    OIC recognizes that the role of UNPROFOR must be complemented by an active political process, consistent with the Charter of the United Nations. UN وتسلم منظمة المؤتمر اﻹسلامي بضرورة استكمال دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية بعملية سياسية نشيطة تتماشى مع ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus