That was where the traditional fiction lay and this should be maintained consistently in the draft articles. | UN | وهنا تكمن الحيلة القانونية التقليدية وينبغي الإبقاء عليها باستمرار في مشاريع المواد. |
They are referred to consistently in the work of foreign ministries and other Government departments. | UN | ويُرجع إليها باستمرار في أعمال وزارات الخارجية وغيرها من الإدارات الحكومية. |
:: Likewise, have the measures set out in the annex to document S/2010/507 been fully implemented? Are there steps that have been agreed but not yet carried out consistently in practice? | UN | :: وبالمثل، هل نُفذت التدابير المنصوص عليها في مرفق الوثيقة S/2010/507 تنفيذا كاملا؟ وهل هناك خطوات حدث بشأنها اتفاق لكنها لم تنفذ حتى الآن باتساق في الممارسة الفعلية؟ |
Thus, it is difficult to discern that clear criteria have been used consistently in the appraisal of a project proposal or that there has been much use of lessons learned about implementation or effectiveness. | UN | وهكذا، فإن من الصعب الخلوص إلى أن ثمة معايير واضحة استخدمت على نحو متسق في تقييم مقترح مشروع أو أنه قد استفيد كثيرا من الدروس المستخلصة بشأن التنفيذ أو الفعالية. |
This single audit principle, applied consistently in the United Nations system, is motivated as noted in paragraph 7, above. | UN | وكما ورد في الفقرة 7 أعلاه يشجع الآخذ بمبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات إذا طبق بصورة متسقة في منظمة الأمم المتحدة. |
294. The Board noted that the requirement to reflect administrative project identification numbers in the asset register was not applied consistently in the Asia Pacific Office. | UN | 294 - لاحظ المجلس أن الشرط المتمثل في إدراج أرقام هوية المشاريع الإدارية في سجل الأصول لا يُطبق بانتظام في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
The capacity of the Office to deliver consistently in all these areas is however constrained by its limited human and financial resources. | UN | غير أن قدرة المكتب على الأداء بشكل متسق في هذه الميادين كلها مقيدة بحكم الموارد البشرية والمالية المحدودة. |
The situation of human rights defenders appears to emerge more forcefully and consistently in countries which she visited. | UN | ويبدو أن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان تبرز بصورة أكثر وضوحاً وأكثر اتساقاً في البلدان التي قامت بزيارتها. |
The accounting policies have been applied consistently in the preparation and presentation of these financial statements. | UN | وقد طُبقت السياسات المحاسبية باستمرار في إعداد هذه البيانات المالية وعرضها. |
The accounting policies have been applied consistently in the preparation and presentation of these financial statements. | UN | وقد طُبقت السياسات المحاسبية باستمرار في إعداد هذه البيانات المالية وعرضها. |
The Committee also recommends that details of all publications be included consistently in future budget fascicles. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج باستمرار في المستقبل في ملزمات الميزانية التفاصيل المتعلقة بجميع المنشورات. |
Halos appear consistently in the religious paintings of different traditions in all different parts of the world. | Open Subtitles | وتظهر تلك الهالات باستمرار في اللوحات الدينية من تقاليد مختلفة في جميع الأنحاء مختلفة من العالم. |
It is therefore essential that I apply these principles consistently in my statements and actions, as should my Special Advisers, the High Commissioner for Human Rights, and other ranking United Nations officials. | UN | ولهذا من الأساسي أن أطبق هذه المبادئ باتساق في بياناتي وأعمالي، على نحو ما ينبغي أن يفعله المستشارون الخاصون لي، والمفوض السامي لحقوق الإنسان، وغيرهم من كبار مسؤولي الأمم المتحدة. |
The definition must be used consistently in the first [and subsequent] commitment period[s]. [The formulation of the definition is irrevocable.] | UN | ويجب أن يُستخدم التعريف باتساق في فترة [فترات] الالتزام الأولى [واللاحقة]. [وتكون صيغة التعريف لا رجوع فيها.] |
59. The Board of Auditors also noted that the framework for the harmonized approach to cash transfers, designed to harmonize cash transfers for nationally executed projects and reduce transaction costs, had not been taken up and applied consistently in the field. | UN | 59 -ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أيضا أن إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية، الرامي إلى مواءمة التحويلات النقدية للمشاريع المنفذة وطنياً والحد من تكاليف المعاملات، لم يعتمد ويطبق باتساق في الميدان. |
Second, the independent expert argued that there was a need for a followup mechanism to the Working Group that could ensure that all intergovernmental organizations acted consistently in implementing their programmes and were working to implement the right to development. | UN | وثانيتهما، أنه ثمة حاجة لإقامة آلية متابعة للفريق العامل يمكن لها ضمان عمل كافة المنظمات الحكومية الدولية على نحو متسق في تنفيذ برامجها وفي عملها لتنفيذ الحق في التنمية. |
Second, the independent expert argued that there was a need for a followup mechanism to the Working Group that could ensure that all intergovernmental organizations acted consistently in implementing their programmes and were working to implement the right to development. | UN | وثانيتهما، أنه ثمة حاجة لإقامة آلية متابعة للفريق العامل يمكن لها ضمان عمل كافة المنظمات الحكومية الدولية على نحو متسق في تنفيذ برامجها وفي عملها لتنفيذ الحق في التنمية. |
The Board of Auditors further noted that the implementation of the harmonized approach to cash transfers has not been applied consistently in UNFPA country offices. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات كذلك أن تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية لم يتم بصورة متسقة في المكاتب القطرية التابعة للصندوق. |
There are many initiatives and actors who engage consistently in a bottom-up approach, particularly the wealth of non-governmental organizations (NGOs), community-based organizations and the Red Cross and Red Crescent, which are all supporting the strengthening of community safety and resilience. | UN | وهناك العديد من المبادرات والعناصر الفاعلة التي تشارك بانتظام في نهج يتجه من القاعدة إلى القمة، ولا سيما المجموعة الثرية من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، ولجنة الصليب الأحمر، وجمعية الهلال الأحمر، التي تقوم جميعها بدعم تعزيز سلامة المجتمعات المحلية وقدرتها على التأقلم. |
Given the concept's commonality to those two instruments, it was highly desirable that it be interpreted consistently in States that used both of them. | UN | وبالنظر إلى تماثل المفهوم بالنسبة لهذين الصكين، قال إنه من المرغوب فيه تماماً أن يجري تفسيره بشكل متسق في الدول التي تستخدم كلا الصكين. |
He has highlighted the need to institutionalize participatory programming practices more consistently in all field operations. | UN | ولقد أوضح الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية بصورة أكثر اتساقاً في جميع العمليات الميدانية. |
The general comment will explore in detail how the right should be implemented consistently in all settings. | UN | وسيتحرى التعليق العام بالتفصيل كيفية إعمال الحق إعمالاً متسقاً في جميع الأحوال. |
The Committee recommends that bilateral and multilateral donors incorporate the least developed countries criteria more consistently in their process of aid allocation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تُدرج الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المعايير الخاصة بأقل البلدان نمواً على نحو أكثر اتساقا في عملياتها المتعلقة بتخصيص المعونة. |
Categories and classifiers must be defined consistently in order to identify land cover changes over time. | UN | ويجب تحديد فئات ومصنِّفات على نحو متسق من أجل تحديد التغيرات التي تطرأ على الغطاء الأرضي على مر الزمن. |