"consolidate and strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • توطيد وتعزيز
        
    • تعزيز وتقوية
        
    • توحيد وتعزيز
        
    • تدعيم وتعزيز
        
    • وتوطيد وتعزيز
        
    • بتوطيد وتعزيز
        
    • وتدعيم وتعزيز
        
    consolidate and strengthen support to non-Annex I Parties with a better defined, specific role for the secretariat UN :: توطيد وتعزيز الدعم المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مع تعيين دور محدد للأمانة وتوضيحه على نحو أفضل
    In this regard, we also emphasize the need to consolidate and strengthen cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN وفي هذا الصدد، نشدد أيضا على ضرورة توطيد وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Family consolidation visits aim to consolidate and strengthen relationships between persons deprived of their liberty and their close family, who may include those accredited as spouses, parents, offspring, siblings or partners. UN وتهدف زيارات تعزيز اللحمة الأسرية، إلى توطيد وتعزيز العلاقات بين الشخص المحروم من حريته وأفراد أسرته الأقرب إليه.
    The General Assembly must be revitalized in order to consolidate and strengthen its role, authority and mandate under the Charter and thus prevent the Security Council from encroaching on its areas of competence. UN إن عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة تأتي من أجل تعزيز وتقوية سلطات ودور الجمعية وتمكينها من الاضطلاع بالمهام والاختصاصات المناطة بها في ميثاق الأمم المتحدة، والحد من تخطي مجلس الأمن لسلطاته عليها.
    33. One central objective of the programme is to consolidate and strengthen further the role that national institutions can play in the promotion and protection of human rights. UN ٣٣ - ويرمي البرنامج أساسا الى زيادة تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن للمؤسسات الوطنية أن تقوم به في حماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    During the next four-year period, UNICEF intends to consolidate and strengthen its capacities in results-based planning and monitoring as part of efforts in capacity development and technical support to national development. UN وخلال فترة السنوات الأربع التالية، تنوي اليونيسيف توحيد وتعزيز قدراتها في التخطيط والرصد القائمين على النتائج كجزء من الجهود الرامية إلى تطوير القدرات وتوفير الدعم التقني للتنمية الوطنية.
    The Committee intends to further consolidate and strengthen what it has already achieved in its work and thus to contribute to a safer and more secure world. UN وتعتزم اللجنة مواصلة تدعيم وتعزيز ما حققته بالفعل في عملها عن طريق الجزاءات، ومن ثم المساهمة في بناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    It is now more important than ever to consolidate and strengthen our global nuclear non-proliferation and disarmament regime. UN وتوطيد وتعزيز نظامنا العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين أهم الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Algeria expressed its confidence in the actions being conducted by Albania to consolidate and strengthen measures to continue the fight against trafficking in human beings, and would like to see other countries benefiting from the Albanian experience. UN وأعربت الجزائر عن ثقتها في الإجراءات التي تتخذها ألبانيا من أجل توطيد وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وعن أملها أن تستفيد بلدان أخرى من التجربة الألبانية.
    The Committee intends to further consolidate and strengthen, with the assistance of all Member States, what has already been achieved in its work and thus contribute to making the world a more secure place. UN وتعتزم اللجنة أن تزيد، بمساعدة كل الدول الأعضاء، توطيد وتعزيز ما سبق تحقيقه في عملها ومن ثم المساهمة في جعل العالم مكاناً أكثر أمناً.
    40. Efforts continued to consolidate and strengthen national mechanisms for human rights protection and the promotion of justice. UN 40 - واستمرت الجهود الرامية إلى توطيد وتعزيز الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز العدالة.
    The contradictions noted here and there, which reflect the dynamism of our dialogue, must in no way undermine our determination or inhibit our desire to consolidate and strengthen the Human Rights Council. UN والتناقضات التي لُوحظت هنا وهناك، والتي تجسد فعالية حوارنا، يجب ألا تقوض مطلقا تصميمنا أو رغبتنا في توطيد وتعزيز مجلس حقوق الإنسان.
    For others, although there had been significant achievements in the reform process, continued efforts were required in order to consolidate and strengthen national capacities in trade-related policy and negotiations. UN أمّا بالنسبة للبلدان الأخرى، فإنّه وإن سُجِّلت إنجازات هامة في عملية الإصلاح، إلا أن مواصلة الجهود لازمة قصد توطيد وتعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسات والمفاوضات ذات الصلة بالتجارة.
    There can be no doubt that that highly important meeting will further consolidate and strengthen cooperation between the United Nations and the OAU, to the greater benefit of the peoples of Africa and of humankind as a whole. UN وليس هناك أدنى شك في أن ذلك الاجتماع البالغ اﻷهمية سيزيد من توطيد وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، بما يعود بنفع أعظم على الشعوب اﻷفريقية والبشرية جمعاء.
    16. To consolidate and strengthen integration between the countries of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf and develop the Kingdom's relations with Arab and Islamic states and friendly states in achievement of the national interest. UN 16 - تعزيز وتقوية التكامل بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية وتطوير علاقة المملكة بالدول العربية والإسلامية والدول الصديقة بما يحقق المصالح المشتركة.
    29. An important objective of the Technical Cooperation Programme is to consolidate and strengthen the role which national human rights institutions can play in the promotion and protection of human rights. UN 29- تشمل الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    An important objective of the Technical Cooperation Programme is to consolidate and strengthen the role which national human rights institutions can play in the promotion and protection of human rights. UN 29- من الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    I propose to consolidate and strengthen the Organization's capacity for oversight of management and administration in the field within the Department of Field Support. UN وإني أقترح توحيد وتعزيز قدرة المنظمة على رقابة التنظيم والإدارة في الميدان، داخل إدارة الدعم الميداني.
    The Department of Atomic Energy has been able to consolidate and strengthen our indigenous capabilities in the face of externally imposed limitations and constraints. UN لقد تمكّنت إدارة الطاقة الذرية من توحيد وتعزيز قدراتنا المحلية في وجه القيود والكوابح التي فُرضت علينا من الخارج.
    In 2006, the Committee intends to further consolidate and strengthen what has already been achieved in the fight against Al-Qaida and the Taliban through the instrument of sanctions. UN وفي عام 2006، تعتزم اللجنة مواصلة تدعيم وتعزيز ما تم عن طريق الجزاءات تحقيقه بالفعل في المعركة الدائرة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    It was hoped that agreement would be reached on ways to consolidate and strengthen further the intergovernmental mechanisms put in place to follow up the Monterrey Consensus. UN ومن المأمول فيه أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن وسائل تدعيم وتعزيز الآليات الحكومية الدولية التي أقيمت من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    For example, in 1990 the Conference on Security and Cooperation in Europe adopted the Charter of Paris for a New Europe, in which member countries undertake " to build, consolidate and strengthen democracy as the only system of government of our nations " . UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عام 1990 " ميثاق باريس لأوروبا جديدة " ، الذي تتعهد فيه البلدان الأعضاء ب " بناء وتوطيد وتعزيز الديمقراطية بوصفها نظام الحكم الوحيد لأممنا " .
    The Rio Group has on numerous occasions reaffirmed its commitment to consolidate and strengthen democracy, to exercise its values and to defend its institutions. UN وقد أكدت مجموعة ريو من جديد في مناسبات عديدة، على التزامها بتوطيد وتعزيز الديمقراطية، وممارسة قيمها والدفاع عن مؤسساتها.
    Such approaches provide significant new opportunities to expand the scope of prevention interventions and to consolidate and strengthen ailing public health systems. UN وتوفر هذه النهج فرصا جديدة هامة لتوسيع نطاق المشاريع المتعلقة بالوقاية وتدعيم وتعزيز نظم الصحة العامة المتعثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus