"constant fear of" - Traduction Anglais en Arabe

    • خوف دائم من
        
    • خوف مستمر من
        
    • الخوف الدائم من
        
    It will be critical that the poor enjoy the security and stability of tenure so that they do not live in constant fear of movement, displacement and eviction. UN وسيكون من الأهمية بمكان أمن وثبات حيازة الأراضي للفقراء حتى لا يعيشوا في خوف دائم من النقل والتشريد والطرد.
    Fewer people live in constant fear of arbitrary arrest, torture or worse. UN فهناك عدد أقل من اﻷفراد الذين يعيشون في خوف دائم من القبض عليهم قبضا تعسفيا، أو تعذيبهم، أو ما هو أسوأ من ذلك.
    Many of them live in constant fear of violence being perpetrated against them because they are Roma. UN ويعيش عدد كبير منهم في خوف دائم من التعرض للعنف لأنهم من الروما.
    The impact of eviction on children can be particularly devastating, as is the reality of living in constant fear of being evicted. UN ويمكن أن يكون أثر الإخلاء مدمراً جداً في نفوس الأطفال، كما هو الشأن عند العيش في خوف مستمر من الإخلاء.
    He also went through periods of depression and lived in constant fear of having to return to Tunisia and being arrested and tortured again. UN كما أنه عانى من فترات من الاكتئاب وعاش في خوف مستمر من إجباره على العودة إلى تونس واعتقاله وتعذيبه مجددا.
    The communities also frequently live in constant fear of forced eviction. UN وكثيراً ما تعيش تلك المجتمعات المحلية في خوف دائم من الإخلاء القسري.
    103. Reports indicate that the people living in Shan State are in constant fear of arbitrary arrest and detention. UN ١٠٣ - تشير التقارير الى أن سكان ولاية شان يعيشون في خوف دائم من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    With regard to the allegations concerning acts committed against Iraqis and the reference to millions of persons living in constant fear of expulsion, we deny the existence of any organized expulsions of Iraqis. Those expelled were foreigners resident in Iraq, and they were expelled in accordance with the legislation in force, as set forth in the above-mentioned Nationality Act. UN أما بصدد المزاعم بوجود عمليات تمارس بحق مختلف العراقيين ووجود ملايين من اﻷشخاص يعيشون في خوف دائم من اﻹبعاد فنحن في الوقت الذي ننفي وجود أية عمليات إبعاد منظمة تمارس ضد العراقيين وأن من تم إبعادهم هم من اﻷجانب المقيمين في العراق وحسب القوانين المرعية التي أوضحها قانون الجنسية المشار اليه أعلاه.
    The author also stated that, if returned, his two sons would be in constant fear of local martial arts gangs and he himself might be targeted because of his Chinese ethnic origin. UN وقال صاحب البلاغ أيضاً إنه إذا عاد إلى تيمور - ليشتي سيبقى ولداه يعيشان في خوف دائم من عصابات الفنون القتالية المحلية، وإنه قد يُستهدف بسبب أصوله الإثنية الصينية.
    The lawyers that do accept such cases are either in prison, have fled the country or in constant fear of arrest or other negative repercussions. UN فالمحامون الذين يقبلون بهذه القضايا إما يقبعون في السجن، أو قد فروا من البلد، أو يعيشون في حالة خوف دائم من التوقيف أو من تداعيات سلبية أخرى.
    In addition to that, during his detention at the military barracks, the author was randomly hit and kicked, threatened with death, subjected to verbal abuse and in constant fear of being killed. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ، خلال وجوده في الثكنة العسكرية، يتعرض للركل والضرب بشكل عشوائي ويُهدَد بالموت ويتعرض للإساءات اللفظية ويعيش في خوف دائم من القتل.
    In addition to that, during his detention at the military barracks, the author was randomly hit and kicked, threatened with death, subjected to verbal abuse and in constant fear of being killed. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ، خلال وجوده في الثكنة العسكرية، يتعرض للركل والضرب بشكل عشوائي ويُهدَد بالموت ويتعرض للإساءات اللفظية ويعيش في خوف دائم من القتل.
    We in Tuvalu, a mere three meters above sea level, live in constant fear of the adverse impact of climate change and the rising sea level. UN إننا نعيش في توفالو، التي لا تعلو عن سطح البحر سوى ثلاثة أمتار، تحت خوف دائم من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر.
    In addition, there existed the constant fear of disease and pregnancy. UN ٨٣- وكان ينتاب النساء، فضلاً عن هذا، خوف دائم من المرض والحمل.
    I also emphasized that life in southern Israel had become extremely difficult, with Israelis living in constant fear of rocket strikes. UN وأكدتُ أيضا على أن الحياة في جنوب إسرائيل قد أصبحت صعبة للغاية حيث يعيش الإسرائيليون في خوف دائم من تعرضهم لضربات الصواريخ.
    In April 2008, they escaped and now live in constant fear of reprisals; UN وقد فروا في نيسان/أبريل 2008، غير أنهم يعيشون حاليا في خوف دائم من الانتقام؛
    The international community had a role to play in helping Palestinian children to live in families that were not in constant fear of losing their homes, livelihood or freedom. UN وللمجتمع الدولي دور يؤديه في مساعدة الأطفال الفلسطينيين على العيش في أسر لا تكون في خوف دائم من فقد ديارها وأرزاقها وحريتها.
    Collective punishments were common if one prisoner had been found to have done something wrong, and there was constant fear of reprisals. UN وقيل إن العقوبات الجماعية شائعة إذا تبيَّن أن أحد السجناء قد ارتكب خطأً ما، وكان يوجد خوف مستمر من الأعمال الانتقامية.
    Despite relative stability, we live in constant fear of the adverse impact of climate change. UN ورغم الاستقرار النسبي، فإننا نعيش في خوف مستمر من الأثر السلبي لتغير المناخ.
    Our people live in constant fear of fall-out and tidal waves from a major eruption. UN ويعيش شعبنا في خوف مستمر من تساقط الرماد ومن أمواج المد التي قد يسببها ثوران البركان.
    For over half a century humanity has lived under constant fear of thermonuclear peril. UN ظلت البشرية طوال ما يزيد على نصف قرن تعيش في خوف مستمر من خطر نووي حراري.
    The constant fear of discovery, Especially for a teenager. Open Subtitles , الخوف الدائم من ان يتم اكتشاف أمرها خاصة لمراهقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus