"constitute part" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشكل جزءا
        
    • تشكل جزءاً
        
    • يشكل جزءا
        
    • يشكل جزءاً
        
    According to the Kuwaiti side, these documents, while important, do not constitute part of the Kuwaiti national archives. UN وحسب الجانب الكويتي، فإن هذه الأوراق، على أهميتها، لا تشكل جزءا من المحفوظات الوطنية الكويتية.
    - According to the culture of certain ethnic groups, a woman is regarded as a chattel, and therefore is considered to constitute part of the deceased's estate. UN :: وفي ثقافة بعض الجماعات العرقية، تُعد المرأة بمثابة عنصر من عناصر الممتلكات، وهي تشكل جزءا من الإرث.
    The Malvinas Islands constitute part of the territory of Argentina, and their recovery is a constant and unforsakeable cause for the entire Argentine people. UN إن جزر مالفيناس تشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي اﻷرجنتين، واستعادتها قضية مستمرة لا يتخلى عنها بالنسبة للشعب اﻷرجنتيني كله.
    The definitions of torture contained in these conventions constitute part of the Polish legal order and are applied directly by Polish courts. UN فتعاريف التعذيب الواردة في هذه الاتفاقيات تشكل جزءاً من النظام القانوني البولندي وتطبقها المحاكم البولندية مباشرة.
    Basic data and systems for collecting and managing statistics are so essential that they in fact constitute part of the enabling environment. UN والبيانات والنظم الأساسية لجمع وإدارة الإحصاءات ضرورية إلى درجة أنها تشكل جزءاً من البيئة المؤاتية.
    Although the involvement of transport may constitute part of the fact of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. UN ومع أن وجود عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، فإنه غالبا ما لا تكون له صلة بتشكيل عناصر جريمة ما.
    Does it constitute part of the Conference's work? I ask only because I would like to send an accurate and precise report back to my capital; it is as simple as that. UN فهل هو يشكل جزءاً من أعمال المؤتمر؟ إنني أستفسر لأنني أود فقط أن أبعث بتقرير دقيق وموجز إلى حكومتي؛ الأمر بهذه البساطة.
    Our efforts to recover the cultural property seized and removed from Myanmar in the past constitute part of this undertaking. UN إن جهودنا الرامية إلى استرجاع الممتلكات الثقافية التي صودرت ونقلت من ميانمار في الماضي تشكل جزءا من هذا التعهد.
    Of this total, 63 claims constitute part of the backlog as they were received prior to 19 May 1997. UN ومن هذا المجموع، كانت ٦٣ مطالبة تشكل جزءا من المطالبات المتراكمة، إذ أنها وردت قبل ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Of this total, 73 claims constitute part of the backlog, as they were received prior to 19 May 1997. UN ومن هذا المجموع، كانت ٧٣ مطالبة تشكل جزءا من المطالبات المتراكمة، إذ أنها وردت قبل ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    As a result, the VRDP programme described above has been extended and a number of initiatives which constitute part of the Government of Canada's response to the Task Force report were announced in the 1997 federal budget. UN ونتيجة لذلك، تم تمديد برنامج اعادة التأهيل المهني لﻷشخاص المعوقين المشروح آنفاً، وأعلن في الميزانية الاتحادية لعام ١٩٩٧ عن عدد من المبادرات التي تشكل جزءا من رد كندا على تقرير فرقة العمل.
    The Committee finds that the statements at issue constitute part of the evidence of the procedure for the extradition of the complainant, and for which the State party is competent. UN وتخلص اللجنة إلى أن الأقوال موضع البحث تشكل جزءا من الأدلة المتعلقة بإجراء تسليم صاحبة الشكوى، وأن هذا الإجراء من اختصاصها.
    Within two months of the date of signature, the United Nations is to prepare, in consultation with the Parties, translations into the language of the Party of the First Part and the language of the Party of the Second Part, which shall constitute part of the registration of this Accord. UN وتعد اﻷمم المتحدة في غضون شهرين من تاريخ التوقيع، بالتشاور مع الطرفين، ترجمة الى لغة الطرف اﻷول وترجمة إلى لغة الطرف الثاني، وكلتاهما سوف تشكل جزءا من تسجيل هذا الاتفاق.
    The view was also expressed that legislative mandates should guide the formulation of the biennial programme plan and, as such, some aspects of the plan not endorsed by intergovernmental bodies should not constitute part of the plan. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن عملية صياغة الخطة البرنامجية لفترة السنتين يجب أن تسترشد بالولايات التشريعية، لذا فإن بعض أوجه الخطة التي لم تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية ينبغي ألاّ تشكل جزءا من الخطة.
    Such documented inspection and monitoring procedures may be required by law, but should in any case constitute part of a systematic approach to environmentally sound management. UN وقد تكون إجراءات التفتيش والرصد الموثقة هذه مطلوبة بموجب القانون، ولكن ينبغي على أي حال أن تشكل جزءاً من نهج نظامي بشأن الإدارة السليمة بيئياً.
    Such documented inspection and monitoring procedures may be required by law, but should in any case constitute part of a systematic approach to environmentally sound management. UN وقد تكون إجراءات التفتيش والرصد الموثقة هذه مطلوبة بموجب القانون، ولكن ينبغي على أي حال أن تشكل جزءاً من نهج نظامي بشأن الإدارة السليمة بيئياً.
    Such documented inspection and monitoring procedures may be required by law, but should in any case constitute part of a systematic approach to environmentally sound management. UN وقد تكون إجراءات التفتيش والرصد الموثقة هذه مطلوبة بموجب القانون، ولكن ينبغي على أي حال أن تشكل جزءاً من نهج نظامي بشأن الإدارة السليمة بيئياً.
    Although the involvement of transport may constitute part of the facts of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. UN ومع أن عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، إلا أنه غالبا لا تكون له صلة في تشكيل عناصر جريمة ما.
    Other speakers highlighted the importance of comprehensive data on crime trends in combating specific manifestations of crime and observed that ensuring the availability of such data should constitute part of the work of the Commission. UN وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.
    4. Emphasizes that the submission of budget proposals by missions to Headquarters should constitute part of the leadership and accountability functions of the Head of Mission/Special Representative of the Secretary-General; UN 4 - تؤكد على أن تقديم مقترحات الميزانية من البعثات إلى المقر ينبغي أن يشكل جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص للأمين العام؛
    In accordance with your request, I wish to confirm on behalf of the United Nations, that the understanding set out in your letter is acceptable to the United Nations and shall constitute part of the Agreement. UN ووفقاً لطلبكم أود أن أؤكد، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، أن الفهم المبني في رسالتكم مقبول لﻷمم المتحدة وأنه يشكل جزءاً من الاتفاق. المخلصة
    In accordance with your request, I wish to confirm on behalf of the United Nations, that the understanding set out in your letter is acceptable to the United Nations and shall constitute part of the Agreement. UN ووفقاً لطلبكم أود أن أؤكد، بالنيابة عن الأمم المتحدة، أن الفهم المبني في رسالتكم مقبول للأمم المتحدة وأنه يشكل جزءاً من الاتفاق. المخلصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus