"constituted a threat to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشكل تهديدا
        
    • يشكل تهديدا
        
    • يشكل تهديداً
        
    • يمثل تهديدا
        
    • تشكل خطرا على
        
    • ويشكل تهديدا
        
    • يشكل خطرا على
        
    • تمثل تهديدا
        
    • يشكلون تهديدا
        
    He believed, however, that certain kinds of environmental damage constituted a threat to the peace and security of mankind and that they should therefore be included in the Code. UN غير أنه يعتقد أن بعض أنواع الضرر البيئي تشكل تهديدا لسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه ينبغي بالتالي إدراجها في المدونة.
    Under the leadership of its Prime Minister, it had waged an uncompromising battle to root out the evils of communalism, extremism and terrorism, which constituted a threat to international peace and security, and human security. UN وقد قامت حكومته، بقيادة رئيس وزرائها، بشن حرب لا هوادة فيها لاستئصال شرور الطائفية والتطرف والإرهاب، التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين والأمن البشري.
    The direct military intervention in the north of Iraq constituted a threat to territorial integrity, sovereignty and regional security. UN والتدخل العسكري المباشر في شمال العراق يشكل تهديدا لسلامته اﻹقليمية وسيادته ولﻷمن اﻹقليمي.
    In 1992, the Security Council unanimously, and at the highest political level, stated that the proliferation of weapons of mass destruction constituted a threat to international peace and security. UN في عام ١٩٩٢، ذكر مجلس اﻷمن بالاجماع، وعلى أعلى مستوى سياسي، أن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    She added that the Government must not make a determination that someone's belief system constituted a threat to national stability that was punishable without the commission of a criminal act. UN وأضافت أن على الحكومة ألا تقرر أن نظام معتقدات الشخص يشكل تهديداً للاستقرار الوطني يعاقب عليه دون ارتكاب فعل جنائي.
    Its nuclear programme, undertaken outside the current international framework, constituted a threat to international peace and security, particularly for the region. UN فبرنامجها النووي، الذي جري خارج الإطار الدولي الحالي، يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، لاسيما لمنطقتها.
    73. The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela stressed that extremist movements and groups constituted a threat to democracy. UN 73 - شددت حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية على أن الحركات والجماعات المتشددة تشكل تهديدا للديمقراطية.
    The communiqué -- the result of diplomatic efforts facilitated by the United Nations and other international partners -- acknowledged that illegal armed groups constituted a threat to both countries and to the region. UN وأقر البلاغ، الناشئ عن الجهود الدبلوماسية التي يسرتها الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين، بأن الجماعات المسلحة غير المشروعة تشكل تهديدا للبلدين والمنطقة.
    Its flights constituted a threat to the security of Iraq, in view of the frequent threats by the United States of military action against Iraq. UN وعمليات تحليق هذه الطائرات تشكل تهديدا ﻷمن العراق، وذلك في ضوء التهديدات المتكررة من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقيام بعمل عسكري ضد العراق.
    It also affirmed all its earlier resolutions relevant to this question and expressed its conviction that the repeated violations by Israel of international law and its failure to comply with relevant Security Council and General Assembly resolutions and the agreements already reached between the two parties undermined the Middle East peace process and constituted a threat to international peace and security. UN اﻷمــن والجمعية العامة والاتفاقات الـتي تم التـوصل إليها بين الطرفين من شأنها أن تقوض عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأن تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    There was growing concern at the financial cost of providing refugees with protection and assistance, while in some regions large-scale movements of refugees constituted a threat to security. UN فثمة قلق متنام من التكلفة المالية لتوفير الحماية والمساعدة إلى اللاجئين، في حين أن التحركات الواسعة للاجئين تشكل تهديدا لﻷمن في بعض المناطق.
    Its contempt for the norms and principles of international law constituted a threat to the peace and stability of the Horn of Africa subregion. UN وأن ما يبديه من استهانة بقواعد القانون الدولي ومبادئه يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي دون الإقليمية.
    Besides expressing his concern that the new law constituted a threat to freedom of research and freedom of expression, the author reiterated his personal conviction that there were no homicidal gas chambers for the extermination of Jews in Nazi concentration camps. UN وقد أعرب صاحب الرسالة عن قلقه من أن القانون الجديد يشكل تهديدا لحرية البحث وحرية التعبير، كما أنه أعاد تأكيد اعتقاده الشخصي بأنه لم يكن هناك غرف قتل بالغاز ﻹبادة اليهود في معسكرات الاعتقال النازية.
    Failure to implement the Court's decisions constituted a threat to global peace and security and a flagrant violation of the Charter of the United Nations and of the principles of justice and international law. UN وأضاف أن عدم تنفيذ أحكام محكمة العدل الدولية يشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين ومخالفة صريحة لميثاق الأمم المتحدة وقواعد العدالة والقانون الدولي.
    34. Terrorism could not be justified in any circumstances and constituted a threat to the fundamental freedoms and dignity of human beings. UN 34 - وأردف قائلا إنه لا يمكن تسويغ الإرهاب بأي ظروف كانت وأنه يشكل تهديدا وخطرا على الحريات الأساسية وكرامة البشر.
    The Council noted that those measures remained necessary to address the situation in Somalia, which constituted a threat to international peace and security in the region. UN ولاحظ المجلس أن تلك التدابير ما زالت ضرورية لمعالجة الوضع في الصومال، الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة.
    Further, the necessary measures laid down by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee should be taken to mitigate the effects of space debris, which constituted a threat to the Earth. UN علاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي للتخفيف من آثار الحطام الفضائي، الذي يشكل تهديداً للأرض.
    As for article 12, the author claims that since L.C.'s pregnancy constituted a threat to her physical and mental health, therapeutic abortion was appropriate and necessary. UN أما فيما يتعلق بالمادة 12، فتدعي مقدمة البلاغ أن الإجهاض العلاجي إجراء مناسب ولازم بما أن حمل ل. ك. يشكل تهديداً لصحتها البدنية والعقلية.
    The fact that Israel was conducting a nuclear programme that fell outside the NPT monitoring system constituted a threat to international peace and security and undermined the Treaty's credibility and comprehensive safeguards system. UN ووضع إسرائيل لبرنامج نووي خارج نظام الرصد التابع لمعاهدة حظر الانتشار يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين ويقوض مصداقية المعاهدة ونظام الضمانات الشامل التابع لها.
    Its nuclear programme, undertaken outside the current international framework, constituted a threat to international peace and security, particularly for the region. UN فبرنامجها النووي، الذي جري خارج الإطار الدولي الحالي، يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، لاسيما لمنطقتها.
    Nuclear testing of any kind constituted a threat to peace, security and the environment. Accordingly, Bangladesh urged those States which had not yet done so to sign or ratify the Treaty without delay and without conditions. UN فجميع أشكال التجارب النووية تشكل خطرا على السلام والأمن والبيئة؛ ولذا فبنغلادش تطلب بإلحاح من الدول التي لم توقع ولم تصـدق بعد على هذه الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    In particular, there was a nuclear reactor in Israel that was not subject to any form of international monitoring and constituted a threat to the people of Egypt and the other States in the region. UN وأشار إلى أن هناك، بالتحديد، مفاعل نووي في إسرائيل لا يخضع إلى رقابة دولية من أي نوع ويشكل تهديدا للشعب المصري وللدول اﻷخرى في المنطقة.
    It constituted a threat to the entire international community and therefore demanded a concerted response. UN فالإرهاب يشكل خطرا على المجتمع الدولي بأسره وبالتالي فهو يستلزم استجابة متضافرة.
    The author was not prosecuted because of his political opinion, but rather because his actions constituted a threat to society. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ لم يلاحَق بسبب آرائه السياسية وإنما لأن أفعاله كانت تمثل تهديدا للمجتمع.
    Moreover, in a speech to the African Union on 29 January 2012, the Prime Minister of Libya warned that armed remnants of the former regime stationed abroad constituted a threat to Libyan national security. UN وفضلا عن ذلك، حذر رئيس وزراء ليبيا في كلمته أمام الاتحاد الأفريقي في 29 كانون الثاني/يناير 2012 أن فلول النظام السابق المسلحين الموجودين خارج ليبيا يشكلون تهديدا للأمن القومي الليبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus