"constitutes an" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشكل
        
    • يشكّل
        
    • تُشكل
        
    • تشكل حالة
        
    • إنما يمثل
        
    • تشكل وسيلة
        
    • ويشكِّل
        
    • تشكل تدبيرا
        
    • تشكل عنصرا
        
    He claims that this fraudulent action constitutes an abuse of power. UN وهو يدعي أن هذا التحايل يشكل تعسفاً في استعمال السلطة.
    Moreover, the present communication constitutes an abuse of the right of submission. UN وعلاوة على ذلك، يشكل هذا البلاغ إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات.
    This has not been done and therefore constitutes an unfulfilled commitment. UN ولم يتم ذلك، وبالتالي، فهو يشكل التزاما لم يوف به.
    This commitment therefore constitutes an important element of conflict prevention. UN وبالتالي فإن هذا الالتزام يشكل عنصرا هاما لمنع الصراعات.
    Moreover, counsel points out that Mr. Karker is being followed by the police, which in itself constitutes an attack on his liberty. UN وفضلا عن ذلك، يشير المحامي إلى أن رجال الشرطة يلاحقون السيد كركر، وهذا يشكل في حد ذاته تعديا على حريته.
    It constitutes an invaluable wealth passed down by our ancestors. UN وهو يشكل ثروة لا تقيم بثمن أورثنا إياها أجدادنا.
    He argues that the provision of compensation generally, including under the terms of article 14, paragraph 6, constitutes an effective remedy. UN ويدفع بأن منح تعويض بصفة عامة، بما في ذلك بمقتضى الفقرة 6 من المادة 14، يشكل سبيل انتصاف فعالاً.
    In their view this constitutes an independent and further violation of article 14, paragraph 1 on behalf of the authors. UN وهذا في نظرهم يشكل انتهاكاً آخر في حد ذاته للفقرة 1 من المادة 14 في حق أصحاب البلاغ.
    Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار غياب الوضوح فيما يتعلق بما يشكل بالضبط أحد مكتسبات الكفاءة.
    Accordingly, 97 votes constitutes an absolute majority in the Assembly for the purpose of those elections. UN ومن ثم، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض هذه الانتخابات.
    The Committee concludes that this constitutes an unreasonably prolonged delay. UN وتستنتج اللجنة بأن هذا يشكل تأخيراً مطولاً بشكل غير معقول.
    In that regard, it constitutes an important guide for the work ahead. UN وفي هذا الصدد، فإنه يشكل دليلا هاما للعمل في المستقبل.
    Despite all these démarches, the signing of the said agreement constitutes an unfortunate development. UN وبالرغم من كل هذه المساعي، جرى توقيع الاتفاق المذكور، مما يشكل تطورا مؤسفا.
    The law of the sea constitutes an important element of the work programme of AALCO. UN إن قانون البحار يشكل عنصرا مهما من برنامج عمل المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية.
    An interpretative declaration that has been approved by all the contracting States and contracting organizations constitutes an agreement regarding the interpretation of the treaty. UN يشكل الإعلان التفسيري الذي وافقت عليه جميع الدول والمنظمات المتعاقدة اتفاقا بشأن تفسير المعاهدة.
    The Subcommittee considers that such a system constitutes an essential safeguard against ill-treatment, and therefore recommends that the Honduran authorities should establish one. UN وترى اللجنة الفرعية أن نظاما كهذا يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة، ولذا توصي بأن تنشئ السلطات في هندوراس هذا النظام.
    108. The SPT considers that a proper system for monitoring and supervising the police constitutes an essential safeguard against ill-treatment. UN 108- وترى اللجنة الفرعية أن نظاماً سليماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة.
    Doubts were also expressed about the assertion that solidarity constitutes an international legal principle. UN وشكك البعض أيضاً في التأكيد على أن التضامن يشكل مبدأ قانونياً دولياً.
    In the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. UN وفي غياب أي أسباب وجيهة تبرر القول إن البلاغ الحالي يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يجعل الحالة قيد النظر غير مقبولة على هذا الأساس.
    The author claims that this constitutes an unreasonably prolonged delay. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذا الأمر يشكّل تأخيراً مطوّلاً غير معقول.
    Nuclear-power engineering constitutes an important part of the programme for the peaceful use of nuclear energy in the Czech Republic. UN تُشكل هندسة الطاقة النووية جزءا هاما من برنامج استخدام الطاقـــة النوويــــة في اﻷغراض السلمية في الجمهورية التشيكية.
    Not only do the prospects of better pay attract women to the North, but the state of the health sector in the country of origin constitutes an important push factor.5 UN ولا تؤدي توقعات الحصول على راتب أفضل إلى اجتذاب النساء إلى الشمال فحسب، بل تشكل حالة قطاع الصحة في بلد المنشأ عاملا دافعا مهما(5).
    It is our firm belief that the establishment of a Co-Chairmanship for the Minsk Process constitutes an important step towards a negotiated solution of the conflict. UN ونحن نؤمن ايمانا راسخا بأن إنشاء رئاسة مشتركة لعملية منسك إنما يمثل خطوة هامة نحو حل هذا النزاع بالتفاوض.
    PSI We reaffirm our commitment to the Proliferation Security Initiative, which constitutes an important means to counter trafficking in WMD, their delivery means and related materials. UN إننا نعيد تأكيد التزامنا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تشكل وسيلة مهمة لمكافحة الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والمواد ذات الصلة بها.
    A large proportion of migrants' incomes is spent in destination countries and constitutes an important stimulus to domestic demand in their economies. UN ويُنفق جانب كبير من دخل المهاجرين في بلدان المقصد ويشكِّل محفزاً هاماً للطلب المحلي في اقتصادات هذه البلدان.
    In addition, although rule 92 ter constitutes an in-court time-saving measure by which written evidence is submitted in place of viva voce testimony, the Chamber must analyse the written evidence, which in some cases is hundreds of pages, and that may add to the time required for the preparation of the judgement. UN وإضافة إلى ذلك، فرغم أن المادة 92 مكررا ثانيا تشكل تدبيرا موفرا للوقت داخل المحكمة، حيث تقدم من خلاله أدلة خطية بدلا عن الشهادة الشفوية، فإنه يجب على الدائرة تحليل الأدلة المكتوبة، التي تتكون في بعض الحالات من مئات الصفحات، وقد تزيد من الوقت المطلوب لإعداد الحكم.
    Such assistance constitutes an indispensable element in peace-building. UN فهذه المساعدة تشكل عنصرا لا غنى عنه لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus