"constitutional and legal guarantees" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضمانات الدستورية والقانونية
        
    • ضمانات دستورية وقانونية
        
    constitutional and legal guarantees are not valid except for those who have power and large incomes; UN الضمانات الدستورية والقانونية متاحة فقط لأصحاب السلطة والدخل المرتفع؛
    The first consists of formally adopted constitutional and legal guarantees, macroeconomic and sectoral strategies, and institutional infrastructure aimed at translating them into practice. UN يتمثل البعد الأول في الضمانات الدستورية والقانونية المعتمدة رسمياً، والاستراتيجيات الاقتصادية الكلية والقطاعية والبنية المؤسسية التي ترمي إلى ترجمتها أرض الواقع.
    This sometimes results in constitutional and legal guarantees against discrimination not being fully implemented. UN وهو ما يؤدي أحياناً إلى عدم إنفاذ الضمانات الدستورية والقانونية إنفاذاً تاماً.
    A number of stereotypes still continue to prevail. This sometimes results in constitutional and legal guarantees against discrimination not being fully implemented. UN وتظل عدة قوالب نمطية سائدة مما يؤدي أحيانا إلى عدم تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية القائمة ضد التمييز تنفيذا كاملا.
    38. Palestine highlighted Spain's commitment to providing constitutional and legal guarantees for human rights protection. UN 38- ونوهت فلسطين بالتزام إسبانيا بتوفير ضمانات دستورية وقانونية لحماية حقوق الإنسان.
    18. Clearly, certain constitutional and legal guarantees could no longer be provided during a state of emergency. UN ٨١- ومن الواضح أن بعض الضمانات الدستورية والقانونية لا يمكن توفيرها أثناء حالة الطوارئ.
    As a democracy, Nepal is fully committed to protecting and promoting the human rights of its people under all circumstances, with constitutional and legal guarantees and implementation of the international human rights instruments to which Nepal is a party. UN وتلتزم نيبال كبلد ديمقراطي التزاما كاملا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها تحت جميع الظروف، مع توفير الضمانات الدستورية والقانونية وتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت نيبال طرفا فيها.
    Austria recommended that further measures be adopted to overcome stereotypes, constitutional and legal guarantees reinforced and implemented, and the human rights of women safeguarded. UN وأوصت النمسا باكستان بأن تتَّخذ مزيداً من التدابير للقضاء على القوالب النمطية، وأن تُعزِّز الضمانات الدستورية والقانونية وتنفِّذها، وأن تكفل حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    They should also establish the necessary constitutional and legal guarantees to protect the rights enshrined in the Declaration and should envisage the introduction of appropriate mechanisms to ensure the active implementation of these norms. UN وينبغي للدول أيضاً، في رأي المقرر الخاص، أن تضع الضمانات الدستورية والقانونية اللازمة لحماية الحقوق المكرسة في اﻹعلان وتنظر في إنشاء آليات ملائمة لضمان التطبيق الحقيقي لهذه القواعد.
    One of the conclusions of the Committee contains a statement on insufficient access of certain minorities to education, public information and cultural activities in their languages, irrespective of the constitutional and legal guarantees to that effect. UN وتتضمن إحدى استنتاجات اللجنة بياناً عن قصور سبل وصول أقليات معينة إلى التعليم والمعلومات العامة واﻷنشطة الثقافية بلغاتها، بغض النظر عن الضمانات الدستورية والقانونية لذلك.
    In order to combat acts of intolerance and discrimination based on religion, they should establish the constitutional and legal guarantees necessary for protecting the rights enshrined in the Declaration and should also consider setting up appropriate mechanisms to ensure that those norms are, indeed, applied. UN وبغية محاربة أفعال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين، يتعين على الحكومات أن تسن الضمانات الدستورية والقانونية اللازمة لحماية الحقوق الواردة في اﻹعلان، كما يتعين عليها أن تتوخى إنشاء ما يناسب من آليات من أجل كفالة تطبيق هذه القواعد تطبيقا فعليا.
    It particularly valued the constitutional and legal guarantees incorporated in the Jordanian legal arsenal, and commended Jordan's economic, social and cultural development in accordance with the Millennium Development Goals. UN وثـمّنت بصفة خاصة الضمانات الدستورية والقانونية المدمجة في مجموعة القوانين الأردنية، ونوهت بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي حققته الأردن، وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Supreme Council of the Judiciary ensures that the constitutional and legal guarantees in respect of the appointment, promotion, dismissal and removal of judges are applied in accordance with the law. It is chaired by the President of the Supreme Court. UN والقضاءُ مستقلٌ وله مجلسٌ أعلى يُعنى بتطبيق الضمانات الدستورية والقانونية الممنوحة للقُضاة، من حيث التعيين والترقية والفصل والعزل وفقاً للقانون، ويرأسه رئيسُ المحكمة العليا.
    The Government's legislative proposals were characterized, in general, by making prison sentences harsher and by the creation of new crimes, as well as the weakening of constitutional and legal guarantees. UN واتسمت المقترحات التشريعية للحكومة، بوجه عام، بتغليظ عقوبات السجن وبالنص على جرائم جديدة، كما اتسمت بإضعاف الضمانات الدستورية والقانونية.
    The legislative proposals have generally been characterized by harsher sentences and the creation of new types of crimes, as well as by the weakening of constitutional and legal guarantees. UN وقد اتسمت المقترحات التشريعية عموماً بتغليظ العقوبات وبالنص على أنواع جديدة من الجرائم، كما اتسمت بإضعاف الضمانات الدستورية والقانونية.
    14. As long as international human rights standards are only rarely applied in Yugoslav courts, it is important that Yugoslav constitutional and legal guarantees fully meet these standards. UN ٤١- وما دامت معايير حقوق اﻹنسان الدولية لا تطبق في المحاكم اليوغوسلافية إلا في حالات نادرة فقط، فمن اﻷهمية أن تكون الضمانات الدستورية والقانونية اليوغوسلافية مستوفية تماماً لهذه المعايير.
    151. Since international standards are rarely applied in Yugoslav courts, it is all the more important that Yugoslav constitutional and legal guarantees fully meet international human rights standards. UN ١٥١ - ومما يزيد من أهمية جعل الضمانات الدستورية والقانونية اليوغوسلافية تفي بصورة كاملة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان أن هذه المعايير الدولية نادرا ما تطبق في المحاكم اليوغوسلافية.
    On the basis of those principles, it had, on 22 May 1990, chosen a multiparty democracy which offered to the whole population all constitutional and legal guarantees for the full enjoyment of basic rights and freedoms, within the context of a constitution adopted by general referendum. UN وانطلاقا من هذه المبادئ فإن جمهورية اليمن قد اختارت في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٠ سبيل الديمقراطية الذي يستند الى تعدد اﻷحزاب السياسية ويتيح للسكان بأسرهم جميع الضمانات الدستورية والقانونية المتعلقة بالممارسة التامة للحقوق والحريات اﻷساسية وذلك في اطار دستور اعتُمد بطريق الاستفتاء العام.
    Oman noted that human rights were being promoted through constitutional and legal guarantees to enable governmental human rights institutions and NGOs to increase their activities. UN 60- وأشارت عمان إلى أن تعزيز حقوق الإنسان جارٍ من خلال الضمانات الدستورية والقانونية الرامية إلى تمكين المؤسسات الحكومية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية من زيادة أنشطتها.
    Today, human rights issues are a Government priority. The human rights situation has developed in terms of both constitutional and legal guarantees and their application in practice, allowing governmental and non-governmental human rights institutions to step up their activities in support of citizens' rights and civil liberties. UN وقد باتت قضايا حقوق الإنسان اليوم تمثل إحدى أولويات الحكومة، حيث أخذ وضع حقوق الإنسان في التطور من حيث الضمانات الدستورية والقانونية والممارسات الفعلية؛ لتمكين مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية من تصعيد نشاطها بقضايا حقوق المواطنين وحرياتهم العامة.
    Qatar noted the State's considerable accomplishments since its independence in 1991, in particular its first pluralistic, transparent elections in 2007, improvements for Turkmen citizens regarding the constitutional and legal guarantees of their fundamental freedoms and human rights, and the institutional mechanisms made available. UN 45- ولاحظت قطر الإنجازات الكبيرة التي حققتها تركمانستان منذ استقلالها في عام 1991، لا سيما إجراء أول انتخابات تعددية وشفافة في عام 2007، وإدخال تحسينات تخدم المواطنين في تركمانستان بوضع ضمانات دستورية وقانونية للحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وإتاحة آليات مؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus