7. Nepal has adopted the necessary constitutional and legislative measures to give effect to the rights recognized in the Covenant. | UN | ٧- وقد اتخذت نيبال التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد. |
Nevertheless, the claim made in paragraph 7 of the report that all the necessary constitutional and legislative measures had been adopted to give effect to the rights recognized by the Covenant seemed rather a bold one. | UN | ومع ذلك، فإن الادعاء الوارد في الفقرة ٧ من التقرير بأن جميع التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة قد اعتمدت لانفاذ الحقوق المعترف بها في العهد يبدو على اﻷرجح ادعاء متجاسرا. |
It noted the numerous constitutional and legislative measures being taken to promote human rights and that the people enjoy a better standard of living, with an excellent social security system. | UN | وأشارت إلى التدابير الدستورية والتشريعية العديدة التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الإنسان، ولاحظت أن الناس يتمتعون بمستوى معيشي أفضل وبنظام ممتاز للضمان الاجتماعي. |
A collective approach to the problem was necessary, in the context of which constitutional and legislative measures could be considered. | UN | وقال إنه من الضروري وجود نهج جماعي للمشكلة، وفي سياقه يمكن النظر في اتخاذ تدابير دستورية وتشريعية. |
Alongside the institutional mechanisms that have been established, there are constitutional and legislative measures to ensure the equality of men and women. | UN | هناك، علاوة على تنفيذ الصكوك المؤسسية، تدابير دستورية وتشريعية خاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
It noted the numerous constitutional and legislative measures being taken to promote human rights and that the people enjoy a better standard of living, with an excellent social security system. | UN | وأشارت إلى التدابير الدستورية والتشريعية العديدة التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الإنسان، ولاحظت أن الناس يتمتعون بمستوى معيشي أفضل وبنظام ممتاز للضمان الاجتماعي. |
68. Hence, Nepal has adopted necessary constitutional and legislative measures to give effect to the rights recognized in the Covenant. | UN | 68- ومن ثم، اتخذت نيبال التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد. |
Further progress on these complex issues will be possible only if Iraqi leaders come together in a spirit of national unity and adopt much-needed constitutional and legislative measures in the political, electoral, economic and social fields. | UN | ولن يتسنى إحراز مزيد من التقدم في هذه المسائل المعقدة إلا إذا اجتمع القادة العراقيون بروح من الوحدة الوطنية وتبنوا التدابير الدستورية والتشريعية التي تشتد الحاجة إليها في الميادين السياسية والانتخابية والاقتصادية والاجتماعية. |
constitutional and legislative measures 66 | UN | التدابير الدستورية والتشريعية |
11.3 constitutional and legislative measures | UN | 11-3 التدابير الدستورية والتشريعية |
A. constitutional and legislative measures | UN | ألف - التدابير الدستورية والتشريعية |
4. The Committee notes the sustained attention devoted by the State party to the protection of human rights and welcomes the following constitutional and legislative measures adopted: | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً بالاهتمام الذي توليه الدولة الطرف لحماية حقوق الإنسان، وترحب باعتمادها التدابير الدستورية والتشريعية التالية: |
constitutional and legislative measures | UN | التدابير الدستورية والتشريعية |
1. constitutional and legislative measures | UN | 1- التدابير الدستورية والتشريعية |
constitutional and legislative measures | UN | التدابير الدستورية والتشريعية |
35. While some States pointed out that their laws apply generally and therefore also provide protection to journalists, other States referred to constitutional and legislative measures intended to address the protection of journalists specifically. | UN | 35 - وفي حين أشارت بعض الدول إلى أن قوانينها تنطبق على الجميع، وبالتالي توفر أيضا الحماية للصحفيين، أشارت دول أخرى إلى اتخاذ تدابير دستورية وتشريعية بغرض تناول مسألة حماية الصحفيين. |
In compliance with its fundamental obligations under this provision of the Convention, Senegal has taken several important constitutional and legislative measures, in particular: | UN | تنفيذاً للالتزامات الأساسية الواردة في هذا الحكم من الاتفاقية، اتخذت السنغال تدابير دستورية وتشريعية هامة، منها على وجه الخصوص: |
In particular, the holding of inclusive provincial and national elections, the resolution of the internal boundaries issue, and the adoption of constitutional and legislative measures in the political, economic and social fields present important opportunities for all communities of Iraq to reach out to one another and achieve lasting national reconciliation. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن إجراء انتخابات شاملة على مستوى المحافظات والمستوى الوطني، وحل مسألة الحدود الداخلية، واعتماد تدابير دستورية وتشريعية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية هي أمور من شأنها أن تهيئ فرصا هامة لجميع طوائف العراق كي تتواصل مع بعضها بعضا وتحقق المصالحة الوطنية الدائمة. |
To speed the process of achieving de facto equality between men and women, constitutional and legislative measures have been taken with respect to the makeup of decision-making bodies. | UN | اتخذت تدابير دستورية وتشريعية في مجال تشكيل أجهزة اتخاذ القرارات، وذلك لتسريع عملية الوصول إلى المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
The fact that dozens of countries have adopted constitutional and legislative measures recognizing in various degrees the legal rights of indigenous peoples to their lands and resources is powerful evidence that such legal measures are consistent with domestic legal systems and that they are needed. | UN | فواقع أن عشرات من البلدان قد اعتمدت تدابير دستورية وتشريعية تسلم بدرجات متفاوتة بالحقوق القانونية للشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها هو دليل كافٍ على أن توافق هذه التدابير القانونية مع النظم القانونية المحلية وعلى أن هناك حاجة لها. |
332. The Committee recommends that constitutional and legislative measures should be taken to remedy the omission of race as a ground for discrimination in the law of the Republic of Korea and, in that regard, notes the compulsory nature of the provisions of article 2 of the Convention. | UN | ٣٣٢ - توصي اللجنة باتخاذ تدابير دستورية وتشريعية تتدارك إغفال العنصر كأساس للتمييز في قانون جمهورية كوريا، وفي ذلك الصدد، تشير إلى الطابع اﻹلزامي ﻷحكام المادة ٢ من الاتفاقية. |