Information was provided on relevant constitutional and legislative provisions guaranteeing equality and respect for human rights. | UN | وقدمت معلومات عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة التي تضمن المساواة واحترام حقوق الإنسان. |
Details of the organization and conduct of the various categories of elections and the conditions governing participation are set out in a number of constitutional and legislative provisions. | UN | وتوضح مجموعة من الأحكام الدستورية والتشريعية عملية تنظيم وإجراء مختلف الاقتراعات وشروط المشاركة. |
Courts of course have constitutional authority to interpret and apply constitutional and legislative provisions. | UN | وبطبيعة الحال فإن المحاكم تملك السلطة الدستورية لتفسير الأحكام الدستورية والتشريعية وتطبيقها. |
constitutional and legislative provisions permitted positive discrimination in favour of minorities. | UN | وتتيح الأحكام الدستورية والتشريعية ممارسة تمييز إيجابي لصالح الأقليات. |
II. The Actual Situation and Future Outlook A series of measures has been taken to enforce constitutional and legislative provisions. | UN | 95 - لقد تم اتخاذ مجموعة من الإجراءات من اجل تفعيل النصوص الدستورية والتشريعية. |
Women's rights were guaranteed through constitutional and legislative provisions. | UN | وكُفلت حقوق المرأة من خلال الأحكام الدستورية والتشريعية. |
Details of the organization and conduct of the different kinds of election and the conditions for participation are set out in a number of constitutional and legislative provisions. | UN | وتحدد مجموعة من الأحكام الدستورية والتشريعية طريقة تنظيم مختلف الاقتراعات وسيرها وشروط المشاركة فيها. |
95. The various election cycles are determined by the current constitutional and legislative provisions. | UN | 95- تحدَّد مواعيد مختلف الانتخابات بموجب الأحكام الدستورية والتشريعية السارية. |
The constitutional and legislative provisions on freedom of association have thus made it possible to create a more favourable framework for the diversification of their activities, including in the field of human rights, and their expansion throughout the whole country. | UN | وهكذا، أتاحت الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات إعداد إطار موات أكثر من قبل لتنويع أنشطتها، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان، وامتدادها لتشمل الإقليم الوطني بالكامل. |
Advice is provided on constitutional and legislative provisions regarding national human rights institutions, as well as on their nature, functions, powers and responsibilities. | UN | وتقدَّم لها المشورة بشأن الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية، فضلا عن طبيعتها ووظائفها وصلاحياتها ومسؤولياتها. |
The expert made reference to some of the constitutional and legislative provisions relating to minority and indigenous peoples' concerns; in particular, the Constitution of Cameroon provided for specific measures to protect indigenous peoples. | UN | في حين أشار الخبير إلى بعض الأحكام الدستورية والتشريعية المتصلة بشواغل الأقليات والشعوب الأصلية؛ فقد نص دستور الكاميرون بوجه خاص على تدابير محددة لحماية الشعوب الأصلية. |
It appeals to the Parliament to approve all the constitutional and legislative provisions of the Framework Agreement, as agreed by the parties, at the earliest opportunity, thus paving the way for its full implementation. | UN | وهو يناشد البرلمان الموافقة في أقرب الآجال على جميع الأحكام الدستورية والتشريعية للاتفاق الإطاري، بالشكل الذي اتفقت عليه الأطراف، فيفتح بذلك الباب أمام تطبيقه الكامل. |
What are the principal constitutional and legislative provisions relating to the principle of equality and the prohibition of discrimination? Please provide copies of the relevant provisions. | UN | 1- ما هي أهم الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بمبدأ المساواة وحظر التمييز؟ يُرجى تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة. |
constitutional and legislative provisions currently in effect | UN | ألف - الأحكام الدستورية والتشريعية السائدة حاليا |
A. constitutional and legislative provisions currently in effect | UN | ألف - الأحكام الدستورية والتشريعية السائدة حالياً |
1. New constitutional and legislative provisions intended to promote parity in political life | UN | أولاا - الأحكام الدستورية والتشريعية الجديدة التي تعزيز التعادل في الحياة السياسية |
The report highlighted the general, legal, social, economic and political framework and the policy of the State towards the elimination of discrimination against women as well as the constitutional and legislative provisions relating to the articles of the Convention. | UN | وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية. |
The report highlighted the general, legal, social, economic and political framework and the policy of the State towards the elimination of discrimination against women as well as the constitutional and legislative provisions relating to the articles of the Convention. | UN | وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية. |
Reflecting constitutional and legislative provisions that had come into force over the past year, this framework reinforced the commitment that no persons under 18 years of age should be recruited into or present in any armed group or force. | UN | وعزز ذلك الإطار الذي طبق الأحكام الدستورية والتشريعية التي بدأ تنفيذها خلال السنة الماضية الالتزام بعدم تجنيد أو استخدام من هم دون الثامنة عشرة في أي جماعة مسلحة. |
Women are guaranteed the enjoyment and exercise of fundamental human rights and freedoms by constitutional and legislative provisions, and by the ability to appeal to various judicial and administrative organs in case of violation of their rights. | UN | تكفل النصوص الدستورية والتشريعية ممارسة المرأة للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها، وهما مكفولان أيضا بإمكان اللجوء إلى شتى الأجهزة القانونية والإدارية المختصة في حالة انتهاك حقوقها. |
60. However, the subsequent examination of the provisions of the Convention revealed a number of incompatibilities with the provisions of Monegasque law, in particular constitutional and legislative provisions. | UN | 60- بيد أن الدراسة اللاحقة التي أُجريت لنص الاتفاقية بينت عدداً من أوجه التضارب مع عدد من أحكام القانون في موناكو، لا سيما أوجه تضارب دستوري وتشريعي. |
States cited national constitutional and legislative provisions, including those which upheld the values of peaceful coexistence among peoples and the duty of solidarity with all nations. | UN | واستشهدت الدول بالأحكام الدستورية والتشريعية الوطنية، بما فيها الأحكام التي تؤيد قيم التعايش السلمي بين الشعوب وواجب التضامن مع جميع الدول. |