"constitutional mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية الدستورية
        
    • ولاية دستورية
        
    • للولاية الدستورية
        
    • التكليف الدستوري
        
    • اﻷمر الدستوري
        
    • دستوريا
        
    • التفويض الدستوري
        
    • بالولاية الدستورية
        
    • ولايتها الدستورية
        
    * The constitutional mandate guaranteeing women adequate and effective participation at the decision-making levels of the public administration. UN * الولاية الدستورية التي تكفل للمرأة المشاركة الكافية والفعالة على مستويات اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة.
    On the basis of that constitutional mandate to guarantee equality and non-discrimination, the organs of State were encouraged to promote equality. UN وبناء على هذه الولاية الدستورية التي تكفل المساواة وعدم التمييز، يجري تشجيع أجهزة الدولة على تعزيز المساواة.
    As the constitutional mandate of the Commission has also been extended to the subnational level with the establishment of 10 state anti-corruption offices, an assessment of the capacity, potential role and resource needs of those offices is under way. UN وحيث إن الولاية الدستورية للجنة قد وُسِّعت كذلك إلى المستوى دون الوطني بإنشاء عشرة مكاتب لمكافحة الفساد، فقد بدأ تنفيذ عملية تقييم لقدرات تلك المكاتب ودورها المحتمل واحتياجاتها من الموارد.
    During 2003 the Mission carried out an intensive capacity-building programme for that institution, which has a constitutional mandate to monitor human rights. UN فخلال سنة 2003، قامت البعثة بتنفيذ برنامج مكثف لبناء القدرات لهذه المؤسسة التي تملك ولاية دستورية لرصد حقوق الإنسان.
    According to the constitutional mandate established in article 41: UN وفقاً للولاية الدستورية المحددة في المادة 41:
    Three months ago, President Arroyo gave that constitutional mandate further expression when she signed into law Republic Act 9346, which removed the death penalty from our statute books. UN ومنذ ثلاثة أشهر، عززت الرئيسة أرويو مرة أخرى هذا التكليف الدستوري باعتمادها على قانون الجمهورية 9346، الذي أزال عقوبة الإعدام من تشريعاتنا.
    In some federal States, however, the central government is constrained by constitutional mandate or established tradition from entering into tax treaties that limit the taxing powers of their subnational governments. UN غير أن الولاية الدستورية أو التقاليد الراسخة في بعض الدول الاتحادية تقيّد صلاحية الحكومة المركزية في الدخول في معاهدات ضريبية تحد من صلاحيات الحكومات دون الوطنية في هذه الدول في فرض الضرائب.
    78. This constitutional mandate reinforces the Penal Code bill with regard to: UN 78 - تُعَزِّز هذه الولاية الدستورية مشروع قانون العقوبات من النواحي التالية:
    48. This agenda, as a technical political instrument, opens the way to implementing the constitutional mandate of equality between men and women. UN 48- وسيسمح برنامج العمل هذا، بوصفه أداة تقنية وسياسية، بتنفيذ الولاية الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Regarding the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations that could be the focus of the special procedures and treaty bodies, by constitutional mandate the State recognizes that human rights are a limit on the exercise of sovereignty. UN وفيما يتعلق بمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية التي يمكن أن تكون محور اهتمام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، تعترف الدولة بموجب الولاية الدستورية بأن حقوق الإنسان تشكل حدا على ممارسة السيادة.
    94. Provide to the University of San Carlos, in a timely manner, the funding which is its prerogative under a constitutional mandate. UN ٤٩ - القيام، في حينه، بتسليم جامعة سان كارلوس حصتها التي تحق لها بموجب الولاية الدستورية.
    This cooperation is fully in keeping with the constitutional mandate of both organizations: the promotion of peace, international security, democracy and economic and social development. UN هذا التعاون يتفق بالكامل مع الولاية الدستورية للمنظمتين وهي النهوض بالسلــم، واﻷمــن الدولــي، والديمقراطية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The law took into account the constitutional mandate to ensure the social, economic and legal protection of minors as well as the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN ويضع القانون في الاعتبار الولاية الدستورية لكفالة حماية القُصﱠر اجتماعيا واقتصاديا وقانونيا، وسريان أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    42. It is the constitutional mandate of the Attorney-General's Office to provide legal advice and service to the Government. UN 42- تتمثل الولاية الدستورية لمكتب المدعي العام في تقديم المشورة القانونية والخدمات القضائية للحكومة.
    42. It is the constitutional mandate of the Attorney-General's Office to provide legal advice and service to the Government. UN 42- تتمثل الولاية الدستورية لمكتب المدعي العام في تقديم المشورة القانونية والخدمات القضائية للحكومة.
    The SPT further notes that a Prison Supervision Unit established under Supreme Court Agreement No. 30 of 1996 is supposed to discharge this constitutional mandate on behalf of the Court. UN كما تلاحظ اللجنة الفرعية أن من المفروض أن تضطلع وحدة الإشراف على السجون، المنشأة بموجب اتفاق المحكمة العليا رقم 30 لسنة 1996، بهذه الولاية الدستورية بالنيابة عن المحكمة.
    37. Despite the constitutional mandate of equal legal status for men and women, the same is yet to be realized. UN 37 - على الرغم من الولاية الدستورية التي تدعو إلى منح الرجل والمرأة وضعاً قانونياً متساوياً، فإن هذا لم يتحقق بعد.
    This process is similar to the appointment of the Head of the National Audit Office, which, however, functions as a body with a constitutional mandate. UN وتعتبر هذه العملية مماثلة لتعيين رئيس المكتب الوطني لمراجعة الحسابات، الذي يعمل، مع ذلك، بصفته هيئة لها ولاية دستورية.
    The General Prosecutor's Office of Mongolia has a constitutional mandate to carry out prosecutions in follow-up to all investigations conducted by the Police and IAAC. UN ولإدارة النيابة العامة في منغوليا ولاية دستورية للقيام بالملاحقة القضائية فيما يخص جميع التحقيقات التي تجريها الشرطة والهيئة المستقلة لمكافحة الفساد.
    The Second Act on the Promotion of Families, which entered into force on 1 January 2002, also met the constitutional mandate with regard to taking account of the need for education. UN وكان من شأن القانون الثاني للنهوض بالأسر الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000، أن استجاب أيضا للولاية الدستورية بالنسبة للأخذ بالحاجة إلى التعليم في الاعتبار.
    We commit ourselves to consolidating a State ruled by law, in which all the political forces feel that they can be elected to public office by democratic means; to a full implementation of the constitutional mandate to demilitarize the country; and to achieving complete transparency in the operation of public and private institutions. UN ونتعهد بتوطيد دولة القانون التي تكون جميع القوى السياسية فيها قادرة على الوصول إلى الحكم عن طريق الوسائل الديمقراطية؛ وبتنفيذ التكليف الدستوري بتجريد البلد من السلاح تنفيذا تاما؛ وبتحقيق شفافية كاملة في اﻷداء المؤسسي والعام والخاص.
    * The constitutional mandate to guarantee women adequate and effective participation at the decision-making levels of the public administration. UN * اﻷمر الدستوري بضمان مشاركة المرأة على نحو كاف وفعال في مستويات اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة.
    Its constitutional mandate to address military, political, economic and social disputes notwithstanding, the National Council is poorly resourced and ineffective. UN ورغم أن المجلس الوطني مكلف دستوريا بالتعامل مع النزاعات العسكرية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والتوسط فيها، لم ترصد له الموارد اللازمة ويفتقر أداؤه إلى الفعالية.
    B. constitutional mandate to ensure gender equality in the field of education UN التفويض الدستوري لإشاعة المساواة بين الرجل والمرأة في مجال التدريب
    This programme is based on the constitutional mandate which obliges the State to regulate land ownership in accordance with the public interest and social good. UN ويضطلع هذا البرنامج بالولاية الدستورية التي تلزم الدولة بتنظيم ملكية اﻷراضي وفقا للمصلحة العامة والمنفعة الاجتماعية.
    :: Organization of a seminar for the security forces on their constitutional mandate UN :: تنظيم حلقة دراسية لقوات الأمن بشأن ولايتها الدستورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus