"constitutional provision" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكم الدستوري
        
    • النص الدستوري
        
    • حكم دستوري
        
    • الأحكام الدستورية
        
    • أحكام الدستور
        
    • بالحكم الدستوري
        
    • أحكام دستورية
        
    • نص دستوري
        
    • القاعدة الدستورية
        
    • المادة الدستورية
        
    • بالأحكام الدستورية
        
    • المبدأ الدستوري
        
    • الحكم الوارد في الدستور
        
    The constitutional provision limiting the duration of detention to 24 hours before remand was said to be frequently ignored. UN وقيل إن الحكم الدستوري الذي يقضي بألاﱠ تتجاوز مدة الحجز ٤٢ ساعة قبل الحبس الاحتياطي طالما أغفل.
    Book IV of the Judicial Code, entitled " Constitutional guarantees " , deals with implementation of this constitutional provision. UN وتتناول الكراسة الرابعة من المدونة القضائية، المعنونة " الضمانات الدستورية " ، سبل تنفيذ هذا الحكم الدستوري.
    Amending such a constitutional provision could prove difficult. UN ويمكن أن يتعذر تعديل هذا الحكم الدستوري.
    It praised the commitment to the protection and promotion of human rights demonstrated in the new constitutional provision. UN وامتدحت الالتزام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها المجسد في النص الدستوري الجديد.
    The Government should also initiate measures to codify its establishment either by a constitutional provision or by a law of Parliament. UN كما ينبغي أن تشرع الحكومة في وضع تدابير لتدوين إنشاء اللجنة سواء بموجب حكم دستوري أو بموجب قانون برلماني.
    80. The constitutional provision regarding Senate elections should be respected. UN 80- ينبغي احترام الأحكام الدستورية المتعلقة بانتخابات مجلس الشيوخ.
    With respect to article 13 of the Convention, she noted from the report that women in Burundi could not market and manage the goods they produced, despite the constitutional provision giving women legal capacity to administer property. UN أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها.
    This constitutional provision explicitly fulfils the spirit of article 4 of the Covenant. UN إن هذا الحكم الدستوري يجسِّد تماماً روح المادة 4 من العهد.
    Article 3 of that Act reiterates the constitutional provision providing for compulsory military service. UN وتكرر المادة ٣ من ذاك القانون ما ورد في الحكم الدستوري وتنص على الخدمة العسكرية اﻹجبارية.
    The Convention stipulates that organizations have the right freely to elect their representatives, without distinction whatsoever, which differs from the constitutional provision in question. UN وتنص الاتفاقية على حق المنظمات في أن تنتخب ممثليها بحرية، دون أي تمييز أياً كان، وهو ما يختلف عن الحكم الدستوري المذكور.
    On the basis of this constitutional provision, the federal Law on Strikes also envisages certain limitations concerning the right to strike. UN وعلى أساس هذا الحكم الدستوري يفرض قانون الاضرابات الاتحادي بدوره بعض القيود على الحق في الإضراب.
    All this is rounded out by the constitutional provision that grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. UN ويتوج ذلك كله الحكم الدستوري الذي يمنح حق التعويض لكل من حُرم من الحرية خلافاً للقانون.
    The State party should amend the constitutional provision requiring a religious oath from judges to allow for a choice of a non-religious declaration. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدّل الحكم الدستوري الذي يُلزم القضاة بأداء اليمين الديني ليتاح لهم الخيار في أداء قسم غير ديني.
    This constitutional provision is subsequently regulated by the Law on Stimulation and Facilitation of Technological Development. UN وهذا الحكم الدستوري قد نظمه لاحقاً القانون الخاص بتنشيط وتيسير التطور التكنولوجي.
    This had the effect of a constitutional provision under the Bosnia and Herzegovina Constitution. UN وقد كان لهذا الانضمام مفعول الحكم الدستوري بمقتضى دستور البوسنة والهرسك.
    Those two legal instruments, the constitutional provision and the Act, provide the necessary legal mechanisms to ensure proper operation of the inter-oceanic waterway. UN ويوفر هذان الصكان القانونيان، وهما النص الدستوري والقانون، اﻵليات اللازمة لكفالة إدارة سليمة للممر بين المحيطين.
    The related legislation also embodies the principle of equality, on which the constitutional provision is based. UN ويجسد التشريع المتصل بالموضوع أيضا مبدأ المساواة الذي يستند إليه النص الدستوري.
    It was a constitutional provision that there would be no situation in which that penalty would be applied. UN وقد جاء في حكم دستوري أن هذه العقوبة لن تطبق في أي وضع كان.
    He argued that the District Court gave precedence to the provisions of the Law on Mass Events over the constitutional provision guaranteeing his right to freedom of expression. UN وقدم حجة مفادها أن المحكمة المحلية قد أعطت لأحكام قانون التجمّعات الجماهيرية الأسبقية على الأحكام الدستورية التي تضمن حقه في حرية التعبير.
    The constitutional provision thus establishes balance between the request for independence of judges and their professionalism, and the power of the President to choose between the proposed candidates. UN ومن هنا، فإن أحكام الدستور تقيم توازنا بين طلب استقلال القضاة وأهليتهم المهنية من جهة وقدرة الرئيس على الاختيار بين المرشحين المقترحين من جهة أخرى.
    42. The Holy See noted the constitutional provision on free practice of religious beliefs and commended Senegal's involvement in interreligious dialogue. UN 42- وأحاط الكرسي الرسولي علما بالحكم الدستوري المتعلق بالمعتقدات الدينية وأشاد بمشاركة السنغال في الحوار بين الأديان.
    Any constitutional provision should guarantee free, compulsory and adequate primary education. UN وينبغي لأي أحكام دستورية أن تضمن التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي والوافي.
    However, no explicit constitutional provision defined the relationship between international treaties and domestic law. UN ولكن لا يوجد نص دستوري صريح يحدد العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    ...The traditional division of roles between men and women cannot be invoked as an objective reason for unequal treatment under article 8, paragraph 3 of the Constitution, as this would be tantamount to attempting to justify the very order which this constitutional provision is intended to eliminate. [translation from German] UN لا يمكن الاعتداد بالتوزيع التقليدي للأدوار بين الرجل والمرأة كسببٍ موضوعي لعدم المساواة في المعاملة بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور، لأن ذلك يعني محاولة تبرير الوضع الذي يُفترض في هذه القاعدة الدستورية إلغاؤه. ]ترجمة من الألمانية[.
    However, despite this constitutional provision a number of Nepalese laws retained the death penalty. UN بيد أنه رغم هذه المادة الدستورية فإن عدداً من قوانين نيبال أبقت على هذه العقوبة.
    The new CPP strictly follows the constitutional provision. UN ويتقيد قانون الإجراءات الجنائية حرفياً بالأحكام الدستورية.
    That constitutional provision was also covered in Kazakh legislation, including the Civil Code, the Code of Civil Procedure, the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. UN وهذا المبدأ الدستوري مقرر في قوانين كازاخستان، لا سيما القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    The SPT welcomes the new constitutional provision on legal aid assistance. UN وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الوارد في الدستور الجديد بشأن المساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus