The laws could not restrict the exercise of constitutional rights and guarantees. | UN | وأخيراً، لا يجوز أن تفرض القوانين قيوداً على ممارسة الحقوق والضمانات الدستورية. |
Those who violate constitutional rights and guarantees shall be subject to ordinary jurisdiction. | UN | ومن ينتهك الحقوق والضمانات الدستورية يقع تحت طائلة السلطة القضائية العادية. |
According to the author, article 6 of the Protection of constitutional rights and guarantees Act was not applicable, since the amparo application did not relate to a decision by the Supreme Court but to the absence of a decision, which might constitute a violation of due process. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن المادة 6 من قانون حماية الحقوق والضمانات الدستورية لم تكن منطبقة، حيث إن طلب الحماية الدستورية الذي قدّمه لا يتعلق بقرار صادر عن المحكمة العليا بل بعدم صدور قرار، وهو ما قد يشكل انتهاكاً لحقه في المحاكمة وفق الأصول. |
122. The suspension of constitutional rights and guarantees may only be temporary and must only be decreed for reasons of urgent necessity. | UN | 122- ولا يجوز وقف الحقوق والضمانات الدستورية إلا مؤقتاً ولا يجب إعلانه إلا عند الضرورة القصوى. |
From 18 May to 17 June 1993, a partial suspension of certain constitutional rights and guarantees was decreed in some parts of the country. | UN | وفي الفترة من ٨١ أيار/مايو إلى ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، علقت جزئيا حقوق وضمانات دستورية معينة في بعض أجزاء من البلاد. |
156. The suspension of constitutional rights and guarantees by the Executive requires the approval of not less than two thirds of all members of the Assembly and may last a maximum of 30 days. | UN | 156- ولا يجوز للسلطة التنفيذية أن تعلق الحقوق والضمانات الدستورية إلا بعد موافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضاء الجمعية ويجب ألاَّ تتجاوز تلك الفترة 30 يوماً. |
The previous year he had himself given details to the Special Committee of the range of constitutional rights and guarantees of a political, civil and individual nature covered by articles 121 to 125 of the Argentine Constitution and their application to the Territory and the islanders. | UN | وكان هو نفسه في العام الماضي قد أعطى اللجنة الخاصة تفاصيل عن مجموعة الحقوق والضمانات الدستورية ذات الطابع السياسي والمدني والفردي المشمولة في المواد من 121 إلى 125 من دستور الأرجنتين وتطبيقها على الإقليم وسكان الجزر. |
In 2009, priority was given to the study and analysis of the Constitution, including the study of constitutional rights and guarantees enshrined under title II of the new Constitution. That information was transmitted to the judges and magistrates in the nine judicial districts in a total of 29 training courses. | UN | وفي عام 2009 أعطيت الأولوية لدراسة وتحليل الدستور، وشمل ذلك دراسة الحقوق والضمانات الدستورية الواردة في الباب الأول من الدستور الجديد؛ وعممت هذه المعلومات كذلك على جميع القاضيات والقضاة وأعضاء الدوائر القضائية التسع، ونُظمت إجمالا 29 دورة تدريبية. |
7. A booklet entitled My Human Rights, summarizing in simple language the constitutional rights and guarantees and the obligations of citizens, had been disseminated in prisons, in areas of potential human rights violations such as Chapare and to the population at large, through the public defence offices and human rights offices. | UN | ٧ - وأردفت قائلة إن هناك كتيبا بعنوان " حقوق اﻹنسان بالنسبة لي " يلخص بلغة مبسطة الحقوق والضمانات الدستورية وواجبات المواطنين، وجرى توزيعه في السجون والمناطق المحتمل أن تحدث فيها انتهاكات لحقوق اﻹنسان، كمنطقة شاباري، وعلى الجمهور عامة، من خلال مكاتب الدفاع العام ومكاتب حقوق اﻹنسان. |
Any interference in constitutional rights and guarantees must be ordered by the natural judge through a properly substantiated order (art. 31 bis, Act No. 23,737 and art. 123, CPP). | UN | ويصـدر الأمـر بأي تدخل في الحقوق والضمانات الدستورية عـن قـاضٍ طبيعـي في قرار مؤيد بمستندات كافية (المادة 31 مكـررا مــن القانون رقم 23-737 والمادة 123 من قانون الإجراءات الجنائية). |
On 26 July 2011, the application was declared inadmissible on the ground that, under article 6, paragraph 6, of the Protection of constitutional rights and guarantees Act, applications for amparo relating to Supreme Court decisions are not admissible. | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2011، أُعلِن عن عدم مقبولية الطلب على أساس أن طلبات الحماية الدستورية المتعلقة بقرارات المحكمة العليا غير مقبولة وفقاً للفقرة 6 من المادة 6 من قانون حماية الحقوق والضمانات الدستورية. |
constitutional rights and guarantees may be suspended throughout the national territory or in parts thereof only where the security or the economic circumstances of the country so require or in the event of a natural disaster. | UN | ولا يجوز تعليق الحقوق والضمانات الدستورية في كامل الإقليم الوطني أو جزء منه إلا إذا اقتضى ذلك أمن البلد أو الظروف الاقتصادية أو في حالة كارثة وطنية(13). |
:: The constitutional rights and guarantees are promoted for all citizens; the checks and balances among the four pillars of sovereignty (the executive, the presidency, the parliament and the judiciary) are effective and respected | UN | :: تعزيز الحقوق والضمانات الدستورية لجميع المواطنين؛ وفعالية واحترام الضوابط والموازين بين دعائم السيادة الأربع (السلطة التنفيذية ورئاسة الجمهورية والبرلمان والقضاء) |
11. The area comprising a culture of democratic governance and dialogue relates to enhancing adherence to the values and principles of sustainable democratic governance through respect for constitutional rights and guarantees for all citizens and to ethical standards, as well as increasing the levels of transparency and accountability. | UN | 11 - يتعلق مجال ثقافة الحوكمة الديمقراطية والحوار بتعزيز الالتزام بقيم ومبادئ الحوكمة الديمقراطية المستدامة من خلال احترام الحقوق والضمانات الدستورية لجميع المواطنين واحترام المعايير الأخلاقية، فضلا عن رفع مستويات الشفافية والمساءلة. |
Articles 16 and 17 of the Constitution allow the Croatian Parliament or the President of the Republic to restrict constitutional rights and guarantees during " a state of war or an immediate danger to the independence and unity of the Republic, or in the event of some national disaster " . | UN | ٧٦- وتسمح المادتان ٦١ و٧١ من الدستور للبرلمان الكرواتي أو لرئيس الجمهورية بتقييد الحقوق والضمانات الدستورية في أثناء " حالة الحرب أو الخطر الوشيك على استقلال الجمهورية أو وحدتها، أو في حالة بعض الكوارث القومية " . |
Articles 16 and 17 of the Constitution allow the Croatian Parliament or the President of the Republic to restrict constitutional rights and guarantees during " a state of war or an immediate danger to the independence and unity of the Republic, or in the event of some national disaster " . | UN | ٧٦- وتسمح المادتان ٦١ و٧١ من الدستور للبرلمان الكرواتي أو لرئيس الجمهورية بتقييد الحقوق والضمانات الدستورية في أثناء " حالة الحرب أو الخطر الوشيك على استقلال الجمهورية أو وحدتها، أو في حالة بعض الكوارث القومية " . |
With respect to the third priority benchmark, on adherence to the values and principles of sustainable democratic governance through respect for constitutional rights and guarantees for all citizens and to ethical standards, the Government has sought at various levels to ensure strict ethical standards (see para. 12 above) and to enhance respect for the rule of law (see paras. 36 and 37 above). | UN | أما بالنسبة إلى النقطة المرجعية الثالثة ذات الأولوية والمتعلقة بالتقيد بقواعد ومبادئ الحكم الديمقراطي المستدام عن طريق احترام الحقوق والضمانات الدستورية لجميع المواطنين وبالمعايير الأخلاقية، فقد سعت الحكومة على مستويات شتى إلى ضمان التقيد بالمعايير الأخلاقية الصارمة (انظر الفقرة 12 أعلاه) وإلى تعزيز احترام سيادة القانون (انظر الفقرتين 36 و 37 أعلاه). |
96. The third area of the medium-term strategy and benchmarks (see S/2009/72, annex), a culture of democratic governance and dialogue, relates to enhancing adherence to the values and principles of sustainable democratic governance through respect for constitutional rights and guarantees for all citizens and to ethical standards, as well as increasing the levels of transparency and accountability. | UN | 96 - يتعلق المجال الثالث للاستراتيجية المتوسطة الأجل والنقاط المرجعية (انظر S/2009/72، المرفق)، المعنون " ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار " ، بتعزيز الالتزام بقيم ومبادئ الحكم الديمقراطي المستدامة من خلال احترام الحقوق والضمانات الدستورية لجميع المواطنين واحترام المعايير الأخلاقية، فضلا عن رفع مستويات الشفافية والمساءلة. |
From 18 May to 17 June 1993, a partial suspension of certain constitutional rights and guarantees was decreed in some parts of the country. | UN | وفي الفترة من ٨١ أيار/مايو إلى ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، علقت جزئيا حقوق وضمانات دستورية معينة في بعض أجزاء من البلاد. |
From 18 May to 17 June 1993, a partial suspension of certain constitutional rights and guarantees was decreed in some parts of the country. | UN | وفي الفترة من ٨١ أيار/مايو إلى ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، علقت جزئيا حقوق وضمانات دستورية معينة في بعض أجزاء من البلاد. |