It would be helpful to receive clarification on the constitutional status of the Government. | UN | وسيكون من المفيد تلقي بعض الإيضاحات بشأن الوضع الدستوري للحكومة. |
That applied equally to independent countries and Non-Self-Governing Territories, regardless of constitutional status. | UN | ويسري هذا بنفس الدرجة على البلدان المستقلة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصرف النظر عن المركز الدستوري. |
First, it is not in reality fully independent and does not enjoy a constitutional status. | UN | أولهما، أنها غير مستقلة بالمعنى الكامل وليس لها وضع دستوري. |
In Germany, the right of asylum is an individually actionable legal right having constitutional status. | UN | وفي ألمانيا يُعد حق اللجوء حقاً قانونياً قابلاً للتقاضي بشكل فردي وله مركز دستوري. |
The Convention on the Rights of the Child was thus incorporated into the legal system of the country, so that the rules and obligations that it contained were given constitutional status. | UN | ومن ثم أدرجت اتفاقية حقوق الطفل في النظام القانوني للبلد كي تضفي الصفة الدستورية على القواعد والالتزامات الواردة فيها. |
Appreciation has been consistently expressed for States that have recognized human rights treaties as holding constitutional status. | UN | وجرى باستمرار الإعراب عن تقدير للدول التي اعترفت لمعاهدات حقوق الإنسان بمركز دستوري. |
In Argentina, this Convention was accorded constitutional status pursuant to Act No. 25,778 of 2 September 2003. | UN | وأعطت الأرجنتين هذه الاتفاقية مكانة دستورية عملاً بالقانون رقم 25778 الصادر في 2 أيلول/سبتمبر 2003. |
International human rights norms and standards have constitutional status and a higher standing than the national law, according to the preamble of the Constitution. | UN | وللمعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان صفة دستورية ومرتبة أعلى من القانون الوطني، وذلك حسبما تنص عليه ديباجه الدستور. |
In addition, article 8 of the Constitution establishes that the rights and obligations enshrined in the treaties of international organizations and institutions to which it has acceded shall have constitutional status. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنصّ المادة 8 على أن الحقوق والالتزامات المدمجة في معاهدات المنظمات الدولية التي انضمّت إليها الدولة لها مرتبة دستورية. |
However, it is fair to assess that the constitutional status of the right to work is still an open issue. | UN | بيد أن النزاهة تقتضي القول إن الوضع الدستوري للحق في العمل لا يزال قضية لم تحسم بعد. |
Thus, it is fair to assess that the constitutional status of the right to work is still an open issue. | UN | ومن ثم، تقضي النزاهة باعتبار أن الوضع الدستوري للحق في العمل لا يزال قضية لم تحسم بعد. |
We are continuing discussions concerning the future constitutional status of Sarajevo within the provisions of the Federation Constitution. Economic reconstruction | UN | وإننا نواصل المناقشات بشأن مستقبل الوضع الدستوري لسراييفو في إطار أحكام دستور الاتحاد. |
That applied equally to independent countries and Non-Self-Governing Territories, regardless of constitutional status. | UN | ويسري هذا بنفس الدرجة على البلدان المستقلة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصرف النظر عن المركز الدستوري. |
435. The Supreme Court had granted constitutional status to the Convention on the Rights of the Child. | UN | 435- ومنحت المحكمة العليا المركز الدستوري لاتفاقية حقوق الطفل. |
16. Recognition of a constitutional status assembly should be accorded. | UN | 16 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن يُمنح الاعتراف بجمعية ذات وضع دستوري. |
The NHRC has been granted " A " status and has acquired constitutional status under the Interim Constitution, 2007. | UN | وحصلت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على المركز " ألف " ، كما حصلت على مركز دستوري بموجب الدستور الانتقالي لعام 2007. |
The amendment introduced the faculty of granting constitutional status to international human rights norms, provided that they have been approved in a legislative proceeding by proper majority. | UN | وأوجد التعديل صلاحية منح الصفة الدستورية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، شريطة أن تكون قد أقرت في إجراء تشريعي بأغلبية صحيحة. |
She mentioned that the right to food had also gained constitutional status in 2010, further strengthening policies that ensure the provision of food to vulnerable groups and foster food production and family farming. | UN | وأشارت إلى أن الحق في الغذاء حظي أيضاً بمركز دستوري عام 2010، مما زاد من تعزيز السياسات التي تضمن توفير الغذاء للفئات الضعيفة، وتعزيز إنتاج الغذاء والزراعة الأسرية. |
It was, therefore, clear that international treaties were part of domestic law and even had constitutional status. | UN | ومن الواضح إذن، أن المعاهدات الدولية تشكل جزءا من القانون الداخلي، بل إن لها أيضا مكانة دستورية. |
6. The parties agree to give appropriate constitutional status to the political and legal principles of comprehensive settlement agreed by them. | UN | ٦ - يتفق الطرفان على اضفاء صفة دستورية مناسبة على المبادئ السياسية والقانونية للتسوية الشاملة المتفق عليها فيما بينهما. |
88. The right to decent housing has had constitutional status since 1983. | UN | 88- ويحتل الحق في الحصول على سكن مناسب ولائق مرتبة دستورية منذ عام 1983. |
As a result, any person could initiate proceedings for violations of internationally recognized human rights, and the rights contained in the international treaties to which Mexico was party were given constitutional status. | UN | ونتيجة لذلك يمكن لأي شخص أن يبدأ إجراءات تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، ومُنحت الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك طرفا فيها وضعا دستوريا. |
However, the position adopted by the State party, and supported by the Supreme Court, was that international human rights conventions had constitutional status on the basis of article 72 of the Constitution because they dealt with rights inherent to human dignity. | UN | غير أن الموقف الذي اعتمدته الدولة الطرف ودعمته المحكمة العليا هو أن للاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان مركزاً دستورياً استناداً إلى المادة 72 من الدستور لأنها تتناول حقوقاً ملازمة للكرامة البشرية. |
To confer constitutional status on the legal practice of the state of emergency. | UN | منح المرتبة الدستورية للممارسة القانونية لحالة الطوارئ. |
The right of veto over legislative issues related to the constitutional status of Abkhazia, and issues related to the culture, language, and cultural heritage of Abkhazia. | UN | :: استخدام حق الفيتو في المسائل التشريعية المتعلقة بالوضع الدستوري لأبخازيا والمسائل المتعلقة بثقافاتها ولغتها وتراثها الثقافي. |
With regard to constitutionality, the following normative instruments relating to sexual violence in the context of armed conflict have constitutional status in Colombia: | UN | وفقا لمفهوم الدستور فإن للصكوك المعيارية التالية المتعلقة بالعنف الجنسي في إطار النزاع المسلح مرتبة الدستور بالنسبة إلى كولومبيا: |
The National Congress gave it constitutional status in 1997. | UN | وأضفى عليها المجلس الوطني الطابع الدستوري في عام 1997. |