"constraining" - Dictionnaire anglais arabe

    "constraining" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييد
        
    • يقيد
        
    • المقيدة
        
    • تقييدية
        
    • تكبح
        
    • إلى إعاقة
        
    • تقييدا
        
    • التقييدية
        
    • مقيدا
        
    • تقيّد
        
    • يقيِّد
        
    • مما يعوق
        
    • معوقا
        
    • المعيقة
        
    • شأن اﻷثر المقيد
        
    We need a convention which bans nuclear-test explosions and which provides adequate deterrence against violations while constraining abuse of any provisions. UN نحن بحاجة إلى اتفاقية تحظر تفجيرات التجارب النووية وتوفر رادعاً وافياً عن الانتهاكات مع تقييد إساءة استخدام أية أحكام.
    The idea is to identify who or what is constraining the firm's significant exercise of market power. UN والفكرة هي تعيين من أو ماذا يقيد تمتع الشركة بقوة سوقية كبيرة.
    They discussed the question of sovereign risks and their constraining effects on structured finance transactions. UN وناقش الخبراء مسألة المخاطر السيادية وتأثيراتها المقيدة لتعاملات التمويل المنظم.
    At the time of the visit, there were apparently no patients subject to constraining measures. UN وفي وقت الزيارة، كان من الواضح أنه لم يكن هناك أي مرضى خاضعين لتدابير تقييدية.
    It is in truth marked by inequalities of power, influence and resources, with steep and almost insurmountable heights constraining small nations like ours. UN فهي في الواقع تتسم بأوجه التباين في القوة والنفوذ والموارد وبمستويات عالية شديدة الانحدار يكاد لا يمكن التغلﱡب عليها تكبح البلدان الصغيرة مثلنا.
    Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty, UN وإذ تسلم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    The Board recognizes that the $12,000 limit is now more constraining than it was in 1981. UN ويسلم المجلس بأن الحد المتمثل في ٠٠٠ ١٢ دولار أكثر تقييدا اليوم مما كان عليه في عام ١٩٨١.
    Other constraining provisions on armed forces and security-building measures continue to be significant elements in the quest for stability. UN ولا تزال اﻷحكام التقييدية اﻷخرى المتعلقة بالقوات المسلحة وتدابير بناء الثقة تشكل عناصر مهمة في السعي من أجل الاستقرار.
    Incentives to seek out feedback are few and it is viewed as a constraining factor. UN والحوافز التي تتوخى التغذية المرتدة قليلة. وينظر اليها بوصفها عاملا مقيدا.
    However, the management of public finance is once more left to the vicissitudes of oil prices, constraining the long-term management of public finance and spending. UN غير أن إدارة المالية العامة ظلت رهن تقلبات أسعار النفط التي تقيّد الإدارة الطويلة الأجل للمالية العامة والإنفاق العام.
    The Israeli authorities had separated the Palestinian territories and imposed checkpoints on the roads, constraining the movement of goods and people. UN وأضاف قائلا إن السلطات الإسرائيلية قد عزلت الأراضي الفلسطينية وأقامت نقاط تفتيش على الطرق بما يقيِّد حركة السِلع والناس.
    The global economic crisis and austerity measures in many countries are constraining those opportunities. UN وتعمل الأزمة الاقتصادية العالمية والتدابير التقشفية في العديد من البلدان على تقييد تلك الفرص.
    constraining agricultural production would put much of the world's population at risk, and no country will do that. UN ذلك أن تقييد الإنتاج الزراعي يضع الكثير من سكان العالم في خطر.
    A second aspect constraining firms' expansion into exports is the limited level of investment in African economies. UN 26- والجانب الثاني الذي يقيد توسع الشركات في مجال التصدير هو محدودية مستوى الاستثمار في الاقتصادات الأفريقية.
    We must break the constraining limits of power shortages, which retard our development. UN وينبغي لنـا كسر الحدود المقيدة الناتجة عن النقص في الطاقة والتي تؤخر نمو بلدنا.
    In tandem with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a fissile material cut-off treaty would establish additional constraining measures on the technological sophistication and size of nuclear arsenals. UN وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تفرض تدابير تقييدية إضافية على التعقد التكنولوجي للترسانات النووية وحجمها.
    7. Underlines the recognition by the 2010 Review Conference of the legitimate interests of non-nuclear-weapon States in the nuclear-weapon States constraining their development and qualitative improvement of nuclear weapons and ending their development of advanced new types of nuclear weapons, and calls upon the nuclear-weapon States to take steps in this regard; UN 7 - تشدد على اعتراف مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تكبح الدول الحائزة لها تطويرها وتحسين نوعيتها وأن تضع حدا لاستحداث أنواع جديدة متطورة منها، وتهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ خطوات في هذا الصدد؛
    Recognizing that, while the rate of poverty in some countries has been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized and others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, resulting in increased income disparity among and within countries, thereby constraining efforts to eradicate poverty, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن معدل الفقر قد انخفض في بعض البلدان، فإن بعض البلدان النامية والفئات المحرومة يجري تهميشها والبعض الآخر مهدد بالتهميش ومستبعد عمليا من منافع العولمة، مما أدى إلى ازدياد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخلها، وبالتالي إلى إعاقة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر،
    24. Perhaps the most constraining factor inhibiting development was the lack of adequate financial resources. UN ٢٤ - ثم صرح أن النقص في الموارد المالية الملائمة قد يكون أشد العوامل تقييدا في إعاقة عملية التنمية.
    (d) Information on constraining measures applied in psychiatric hospitals be included in Iceland’s next periodic report. UN )د( إدراج المعلومات المتعلقة بالتدابير التقييدية المطبقة في مستشفيات اﻷمراض العقلية ضمن التقرير الدوري القادم ﻵيسلندا.
    The report also underlines the fact that lack of both human and financial resources were a major constraining factor. UN كما أن التقرير يؤكد أن النقص في الموارد البشرية والمالية يعتبر عنصرا مقيدا رئيسيا.
    International obligations constraining the use or threat of force, without prejudice to the right of individual or collective self-defence, are embodied in the Charter of the United Nations and other international instruments. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى على التزامات دولية تقيّد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، دون الإخلال بحق الناس، أفرادا أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم.
    The Controller also explained that earmarking was in itself a form of prioritization, hence constraining the High Commissioner's ability to prioritize. UN كما أوضحت المراقِبة المالية أن عملية التخصيص في حد ذاتها هي شكل من أشكال تحديد الأولويات مما يقيِّد قدرة المفوض السامي على تحديد الأولويات.
    Compared to world standards, Africa's infrastructure network is generally very weak, constraining the physical integration of the continent. UN وتعتبر شبكة الهياكل الأساسية في أفريقيا ضعيفة جداً مقارنة بالمقاييس العالمية مما يعوق التكامل المادي للقارة.
    28. The absence of a clear national policy on aid coordination was highlighted as a constraining factor for effective aid coordination. UN 28 - وتم التشديد على أن غياب سياسة وطنية واضحة المعالم بشأن تنسيق المعونة تشكل عاملا معوقا لتنسيق المعونة على نحو فعال.
    No one was in favour of a constraining straightjacket via the establishment of a mandatory umbrella of a strategic framework that would imply further formalities and cumbersome processes to be complied with. UN ولم تؤيد أي منظمة وضع نموذج صارم عبر إنشاء مظلة إلزامية للإطار الاستراتيجي تتضمن مزيداً من الشكليات والعمليات المعيقة التي يتعين الامتثال لها.
    The constraining influence of those factors on the sustainable development of island countries cannot be underestimated. UN ولا يمكن اﻹقلال من شأن اﻷثر المقيد الذي تحدثه هذه العوامل على تنمية البلدان الجزرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus