"constrains" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحد
        
    • يقيد
        
    • تقييد
        
    • ويحد
        
    • يقيّد
        
    • تفرض قيودا
        
    • يحدّ
        
    • يقيِّد
        
    While the demand for action is on the rise, the global economic recession constrains the capacity to respond effectively to those challenges. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    This constrains the ability of low-income countries to run counter-cyclical fiscal policies. UN وهذا ما يحد من قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على انتهاج سياسات مالية معاكسة للتقلبات الدورية.
    While tangible achievements have been realized, the long lead time between contracting and delivery of material constrains the operational capacity of the railways. UN وبينما تحققت إنجازات ملموسة، فإن الفارق الزمني الكبير الذي يفصل بين عملية التعاقد وتسليم المواد يحد من القدرة التشغيلية للسكك الحديدية.
    Sri Lanka explained that the lack of funding constrains its ability to implement priority programmes identified through multi-stakeholder processes. UN وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب
    Domestic markets are too small to provide economies of scale and the remoteness of many rural and outer-island communities constrains options and increases costs. UN واﻷسواق المحلية لهذه الدول صغيرة إلى حد لا يكفل تحقق وفورات الحجم، كما أن بعد كثير من المجتمعات الريفية ومجتمعات الجزر الخارجية يقيد الخيارات ويزيد التكاليف.
    In some countries, especially in Eastern Europe, for instance, this constrains economic development. UN وفي بعض البلدان وخاصة في أوروبا الشرقية، مثلاً، يعني ذلك تقييد التنمية الاقتصادية.
    Poverty constrains education, especially for girls. UN ويحد الفقر من التعليم، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    Currently, only a few donors provide soft earmarked funding which constrains programming flexibility. UN وفي الوقت الحالي، لا يقدم سوى عدد قليل من المانحين تمويلا مخصصا متساهلا، مما يقيّد مرونة البرمجة.
    This is based on the realization that the current system constrains its effectiveness. UN وهذا يرجع إلى إدراك أن النظام الحالي يحد من جدواها.
    A related issue is the question of communal pressure, which sometimes constrains the ability of Family Support Units to prosecute cases. UN ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة الضغط المجتمعي الذي يحد أحيانا من قدرة وحدات دعم الأسرة على مقاضاة أصحاب هذه القضايا.
    This prohibition, while protecting the rights of the parties, also constrains the degree of cooperation among competition agencies. UN وإذا كان هذا الحظر يحمي حقوق الأطراف، فهي يحد أيضاً من درجة التعاون فيما بين هيئات المنافسة.
    The specificity of the mandate of some United Nations agencies constrains their ability to act on synergies, which may limit their potential for success. UN ويقيد تحديد ولاية بعض وكالات اﻷمم المتحدة من قدرتها على العمل المتعاون، مما قد يحد من احتمال نجاحها.
    Second, the absence of information regarding the planned activities at country level constrains the IATF's ability to build on these initiatives to enhance the visibility of the Decade. UN ويتمثل ثانيها في أن غياب المعلومات المتعلقة بالأنشطة المزمع الاضطلاع بها على الصعيد القطري يحد من قدرة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على الاستفادة من هذه المبادرات لزيادة التعريف بالعقد.
    CARICOM understands the paragraph as a standing limitation on the European Union observer which prohibits encroachment on the rights and prerogatives of Member States and which constrains the European Union to enjoy only those rights that are specifically and explicitly delineated in this resolution. UN وتفهم الجماعة هذه الفقرة على أنها قيد يحد على الدوام تجاوز مراقب الاتحاد الأوروبي حقوق الدول الأعضاء وصلاحياتها، ويجبـر الاتحاد الأوروبي على التمتع فقط بحقوقه المنصوص عليها صراحة في هذا القرار.
    Domestic markets are too small to provide economies of scale and the remoteness of many rural and outer-island communities constrains options and increases costs. UN واﻷسواق المحلية لهذه الدول صغيرة إلى حد لا يكفل تحقق وفورات الحجم، كما أن بعد كثير من المجتمعات الريفية ومجتمعات الجزر الخارجية يقيد الخيارات ويزيد التكاليف.
    47. It was further alleged that the present vertical organization of the Judiciary constrains the independence of magistrates and makes the freedom of judgement relative. UN ٧٤ - وادعي كذلك بأن التنظيم العمودي الحالي للهيئة القضائية يقيد استقلال القضاة ويجعل حرية المحاكمة نسبية.
    It should be noted, however, that women bear a disproportionate share of caregiver burdens, which constrains their access to field opportunities. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن النساء تتحملن نسبة غير متكافئة من أعباء تقديم الرعاية، مما يقيد استفادتهن من الفرص المتاحة في الميدان.
    Concern about violence constrains women of all ages and is a contributing factor in limiting women's mobility and therefore, their access to education, employment and some public services. UN ويعوق القلق من التعرض للعنف المرأة في جميع الأعمار وهو من العوامل المسهمة في تقييد قدرة المرأة على التنقل وبالتالي حصولها على التعليم والعمل وبعض الخدمات العامة.
    High inequality constrains domestic demand and distorts economic structures. UN ويحد ارتفاع معدلات عدم المساواة من الطلب المحلي ويُفسد الهياكل الاقتصادية.
    While contributions in any form are desirable, earmarking constrains the flexibility of the secretariat in funding the programme of work. UN وفي حين أن المساهمات مطلوبة بأي شكل، إلاّ أن التخصيص يقيّد مرونة الأمانة في تمويل برنامج العمل.
    6. Reiterating that the CTBT constrains the development of nuclear weapons and their qualitative improvement, the Group reaffirms that the CTBT combats both horizontal and vertical nuclear proliferation. UN 6 - والمجموعة، إذ تكرر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تفرض قيودا على تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنها تعيد التأكيد على أن المعاهدة تكافح الانتشار النووي أفقيا وعموديا.
    In many entities, however, limited support constrains the impact of training. UN ومع ذلك، فإن الدعم المحدود، في كثير من الكيانات يحدّ من تأثير التدريب.
    The late delivery of funds constrains the humanitarian community's efforts to mount a rapid response and save lives in the early days and months of operations. UN وتأخر ورود الأموال يقيِّد جهود المجتمع الإنساني في القيام باستجابة سريعة وإنقاذ الأرواح في الأيام والشهور الأولى للعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus