"construed as" - Traduction Anglais en Arabe

    • يُفهم أنها تحظى
        
    • تفسيره بأنه
        
    • يفهم أنها تحظى
        
    • تفسيره على أنه
        
    • تفسيرها على أنها
        
    • يفسر على أنه
        
    • تأويله على أنه
        
    • تفسر بأنها
        
    • تفسيرها بأنها
        
    • تأويله بأنه
        
    • تُفسر على أنها
        
    • تفسر على أنها
        
    • تؤول على أنها
        
    • يفسر بأنه
        
    • تفسيره على نحو
        
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي أن يُفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing existing fundamental rights that the indigenous peoples have or may acquire in future in accordance with new international instruments. UN ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي الحقوق الأساسية الحالية للشعوب الأصلية أو الحقوق التي قد تكتسبها مستقبلاً بمقتضى أحكام صكوك دولية جديدة.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Since the provision could be construed as constituting the progressive development of international law rather than codification, the Commission should give it further consideration. UN ونظراً لأن النص يمكن تفسيره على أنه يشكل التطور التدريجي للقانون الدولي وليس التدوين، فإنه ينبغي للجنة أن توليه المزيد من النظر.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN وينبغي تفسيرها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    No provision of this convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    It is well recognized in international law that the principle of self-determination cannot be construed as authorizing any action which would dismember or impair totally or in part the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي أن يُفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكاملة.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي أن يُفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Nothing in this letter of intent shall be construed as diminishing in any way the provisions of the aforementioned documents. UN ولا تتضمن رسالة النوايا هذه ما يمكن تفسيره بأنه ينتقص بأي شكل من اﻷشكال من أحكام الوثائق المشار إليها أعلاه.
    We are gratified by the provision that nothing contained in the Declaration may be construed as authorizing or encouraging any action which dismembers or impairs, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ونحن سعداء بالحكم الذي ينص على أنه لا يوجد في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يأذن أو يشجع أي عمل يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    The indefinite extension of the NPT must not be construed as an indefinite license for the nuclear-weapon States to perpetuate their prerogatives. UN وإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى لا ينبغي تفسيره على أنه رخصة مطلقة للدول الحائزة على أسلحة نووية بإدامة صلاحياتها.
    I imagine any demotion might be construed as sexual harassment. Open Subtitles انا اتصور اي ادعاء قد يتم تفسيره على أنه تحرش جنسي
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ولا ينبغي تفسيرها على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    No provision of this convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    Nothing in this Definition shall be construed as in any way enlarging or diminishing the scope of the Charter, including its provisions concerning cases in which the use of force is lawful. UN ليس في هذا التعريف ما يجوز تأويله على أنه توسيع أو تضييق بأية صورة لنطاق الميثاق، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالحالات التي يكون استعمال القوة فيها قانونيا.
    Nevertheless, I would like to express my delegation's reservations on those parts of the resolutions that might be construed as recognition of the Israeli regime. UN مع ذلك نود أن نعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء من تلك القرارات يمكن أن تفسر بأنها اعتراف بالنظام الإسرائيلي.
    All these initiatives may be construed as efforts to end a largely self-imposed isolation. UN و كل هذه المبادرات يمكن تفسيرها بأنها جهود ترمي إلى وضع حد للعزلة التي فرضتها في الغالب إريتريا على نفسها.
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN ويجب ألا تُفسر على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    However, we would like to express our reservation on the parts of those resolutions that may be construed as recognition of Israel. UN لكننا، نود أن نعرب عن تحفظنا على أجزاء من تلك القرارات التي يمكن أن تفسر على أنها اعتراف بإسرائيل.
    In this regard, the Committee recommends that the State party develop the capacity of law enforcement and labour inspection to investigate allegations of repression of union activities, so that they are not construed as a form of defamation of employers. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بأن تطور الدولة الطرف قدرة موظفي إنفاذ القانون وتفتيش العمل على التحقيق في ادعاءات قمع الأنشطة النقابية، بحيث لا تؤول على أنها شكل من أشكال التشهير بأصحاب العمل.
    He noted that the absence of a final and permanently agreed delimitation line should not be construed as an indication of the existence of a dispute. UN وأشار إلى أن عدم وجود خط حدود نهائي ومتفق عليه بشكل دائم ينبغي ألا يفسر بأنه مؤشر على وجود خلاف.
    Nothing in this Charter shall be construed as limiting or derogating from any of the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights. UN ليس في أحكام هذا الميثاق ما يمكن تفسيره على نحو يحد أو ينتقص من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus