"consular authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات القنصلية
        
    • والسلطات القنصلية
        
    • بالسلطات القنصلية
        
    • للسلطات القنصلية
        
    • البعثات القنصلية
        
    Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue. UN وأخيراً، سلّطت بيرو والمكسيك الضوء على اختصاص السلطات القنصلية بشأن هذه المسألة.
    She also met with representatives of UNICEF, other non-governmental and children's organizations, and with Mexican consular authorities in San Diego, California. UN واجتمعت أيضاً بممثلي اليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية باﻷطفال وكذلك مع السلطات القنصلية المكسيكية في سان دياغو، كاليفورنيا.
    Humanitarian aspects are taken into account on an ongoing basis, in coordination with the consular authorities of all countries. UN ويتم بصفة مستمرة مراعاة الجوانب الإنسانية بالتنسيق مع السلطات القنصلية بدول العالم.
    The late issuance of travel documents and transit visas by diplomatic missions and consular authorities is the main reason for delays in procurement. UN وتأخر البعثات الدبلوماسية والسلطات القنصلية في إصدار وثائق السفر وتأشيرات العبور هو السبب الرئيسي لهذا التأخير.
    More specifically, all premises of the Turkish Embassy and the consular authorities in Greece are guarded permanently on a 24-hour basis. UN وبشكل أكثر تحديداً، توجد كل مباني السفارة والسلطات القنصلية التركية في اليونان تحت الحراسة الدائمة على مدار الساعة.
    The Special Rapporteur would however like to stress that consular authorities should only be contacted if this is requested by the detained migrant. UN بيد أن المقرر الخاص يود التشديد على أنه ينبغي ألا يجري الاتصال بالسلطات القنصلية إلا إذا طلب ذلك المهاجر المحتجز.
    Finally, Mexico and Peru highlighted the competence of consular authorities on this issue. UN وأخيراً، سلّطت بيرو والمكسيك الضوء على اختصاص السلطات القنصلية بشأن هذه المسألة.
    consular authorities should also be added to the list. UN كما ينبغي إضافة السلطات القنصلية إلى القائمة.
    In particular, asylum-seekers should not be brought to the attention of their consular authorities without their knowledge and consent. UN وبوجه خاص، ينبغي ألا تُبلَغ السلطات القنصلية لملتمسي اللجوء دون علم هؤلاء وموافقتهم.
    Right to notify consular authorities of detention UN حق المحتجز في إبلاغ السلطات القنصلية لبلده باحتجازه
    In many instances, refusal to cooperate or the delays in obtaining necessary documentation could not be attributed to the migrant in question but rather to the consular authorities, or to legal or practical obstacles. UN وفي حالات كثيرة، لا يمكن عزو رفض التعاون أو التأخير في الحصول على الوثائق اللازمة إلى المهاجر المعني بالأمر بل يمكن أن يعزى ذلك إلى السلطات القنصلية أو إلى وجود عقبات قانونية أو عملية.
    Obligation to alert, without delay, the consular authorities of the State of origin of aliens being detained pending expulsion UN 5 - واجب القيام دونما إبطاء بإخطار السلطات القنصلية للدولة الأصلية للأجنبي المحتجز
    The complainant has also referred to meetings with representatives of the Libyan consular authorities in Geneva, who had objected to his having lodged a request for political asylum. UN كما أشار صاحب الشكوى إلى مقابلات أجراها مع ممثلي السلطات القنصلية الليبية في جنيف، الذين أخذوا عليه تقديم طلب اللجوء السياسي.
    These databases are usually consulted by Brazilian consular authorities before the issuing of visa for individuals who want to travel to Brazil, if there is any reason to believe that a particular person may be linked to any kind of terrorist activities. UN ويرجع إلى قواعد البيانات هذه في العادة السلطات القنصلية البرازيلية قبل إصدار تأشيرات دخول لأفراد يودون السفر إلى البرازيل، إذا وجد أي سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصا معيّنا قد تكون له روابط بأي نوع من الأنشطة الإرهابية.
    The complainant has also referred to meetings with representatives of the Libyan consular authorities in Geneva, who had objected to his having lodged a request for political asylum. UN كما أشار صاحب الشكوى إلى مقابلات أجراها مع ممثلي السلطات القنصلية الليبية في جنيف، الذين أخذوا عليه تقديم طلب اللجوء السياسي.
    Mexico requested the Inter-American Court of Human Rights to formulate an advisory opinion on minimum guarantees for foreigners sentenced to death who had not been informed of their right to request assistance from the consular authorities of their country. UN وتطلب المكسيك إلى محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان إصدار فتوى بشأن توفير الحد اﻷدنى من الضمانات لﻷجانب المحكوم عليهم باﻹعدام الذي لم يبلﱠغوا بحقهم في طلب المساعدة من السلطات القنصلية لبلدهم.
    As for financial supervision, police, immigration control, customs and consular authorities, the response will be covered in the reply to the questions which follow. UN أما بالنسبة لأوجه الإشراف المالي والبوليسي والرقابة على الهجرة والرسوم الجمركية والسلطات القنصلية فسوف نتناول الإجابة عليها في الرد على الأسئلة التالية.
    The list has also been shared with the police, intelligence and consular authorities, to be utilized in their respective law enforcement activities. UN وقد جرى تقاسم المعلومات الواردة في القائمة، مع الشرطة وسلطات الاستخبارات والسلطات القنصلية لاستخدامها في أنشطة إنفاذ القانون بكل منها.
    The alien must be allowed -- on request -- to establish " in due time " contact with legal representatives, family members and competent consular authorities. UN ويسمح له، إذا طلب ذلك، بالاتصال " في الوقت المناسب " بممثله القانوني، وأفراد أسرته، والسلطات القنصلية المختصة.
    The great majority of them stated that they had not been able to communicate with the consular authorities of their countries, or even to contact their families in their countries of origin. UN وأكد معظم هؤلاء السجناء أنهم لم يستطيعوا الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم أو حتى إبلاغ أسرهم في بلدان المنشأ.
    Moreover, detainees do not have a legal right to an independent medical examination as soon as they are admitted to a place of detention, nor, in the case of foreigners, to communicate with the consular authorities. UN وفضلاً عن ذلك، لا يحق للمحتجزين قانوناً الخضوع لفحص طبي مستقل فور احتجازهم، أو، في حالة الأجانب، الاتصال بالسلطات القنصلية.
    Only under exceptional circumstances and with the authorization of the Ministry of Justice, the consular authorities can issue passports to aliens who are outside the National Territory. UN ولا يمكن للسلطات القنصلية إصدار جوازات سفر لأجانب موجودين خارج الأراضي الوطنية إلا في ظروف استثنائية وبإذن من وزارة العدل().
    Instead, those who wish to return to their countries should be assisted in returning home with their babies, with help from their consular authorities. UN وينبغي عوضاً عن ذلك مساعدة من ترغب منهن في الرجوع إلى بلدها على العودة مع أطفالهن، بمساعدة من البعثات القنصلية لبلدانهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus