"consular officials" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين القنصليين
        
    • الموظفين القنصليين
        
    • مسؤولي القنصلية
        
    • مسؤولون قنصليون
        
    • والموظفون القنصليون
        
    • موظفو القنصليات
        
    • موظفي القنصلية
        
    • الموظفون القنصليون
        
    • والمسؤولين القنصليين
        
    • والقنصليين
        
    • مسؤولين قنصليين
        
    • للموظفين القنصليين
        
    Both consular officials and consular employees enjoying only functional immunity belong to this category. UN وينتمي إلى هذه الفئة كل من المسؤولين القنصليين والموظفين القنصليين الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية فقط.
    2. The removal of the child from prison shall be undertaken with sensitivity, only when alternative care arrangements for the child have been identified and, in the case of foreign national prisoners, in consultation with consular officials. UN 2- إخراج الطفل من السجن مسألة يجب أن تُعَامل بحساسية وألا يُسمح بها إلا عندما تحدَّد ترتيبات تكفل له رعاية بديلة؛ وبعد التشاور، في حالة السجينات من الرعايا الأجانب، مع المسؤولين القنصليين ذوي الصلة.
    They had abducted five consular officials, confiscated official documents and computers and caused damage to the premises. UN وقال إنها اختطفت 5 من الموظفين القنصليين وصادرت بعض الوثائق الرسمية والحواسيب وأحدثت إتلافا بالمباني.
    Particular mention should be made of article 5 of the Convention, which lists consular functions, and of article 36, which concerns communication between consular officials and nationals of the sending State. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    To communicate with the diplomatic or consular representation of their country, and to be visited by consular officials, who may speak with them and prepare their legal defence, unless the accused expressly objects theret; UN الاتصال بالتمثيل الدبلوماسي أو القنصلي لبلدهم، وتلقي زيارات من قبل مسؤولي القنصلية الذين يمكنهم التحدث معهم وإعداد دفاعهم القانوني، ما لم يعترض المتهم صراحة على ذلك؛
    On 20 August 2007, consular officials asked the Human Rights Commission of the State of Zacatecas to send representatives to visit the complainant. UN وفي 20 آب/ أغسطس 2007، طلب مسؤولون قنصليون إلى لجنة حقوق الإنسان في ولاية زاكاتيكاس أن ترسل ممثلين لزيارة صاحب الشكوى.
    121. consular officials are directly responsible for issuing visas. UN 121 - والموظفون القنصليون هم المسؤولون مباشرةً عن إصدار تأشيرات الدخول.
    Visa issuance is the direct responsibility of consular officials. UN إصدار التأشيرات من المسؤوليات المباشرة التي يقوم بها موظفو القنصليات.
    2. The removal of the child from prison shall be undertaken with sensitivity, only when alternative care arrangements for the child have been identified and, in the case of foreign-national prisoners, in consultation with consular officials. UN 2 - إخراج الطفل من السجن مسألة تعامل بحساسية ولا يسمح بها إلا عندما تحدد ترتيبات تكفل له رعاية بديلة؛ وبعد التشاور، في حالة السجينات من الرعايا الأجانب، مع المسؤولين القنصليين ذوي الصلة.
    Moreover, the consular officials abroad are to transmit without delay any information on suspicious applications to the General Intelligence Department. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يتعين على المسؤولين القنصليين في الخارج أن يقدموا، دونما تأخير، أي معلومات بشأن الطلبات المشتبه فيها إلى إدارة الاستخبارات العامة.
    2. The removal of the child from prison shall be undertaken with sensitivity, only when alternative care arrangements for the child have been identified and, in the case of foreign-national prisoners, in consultation with consular officials. UN 2 - إخراج الطفل من السجن مسألة يجب أن تُعَامل بحساسية وألا يُسمح بها إلا عندما تحدَّد ترتيبات تكفل له رعاية بديلة؛ وبعد التشاور، في حالة السجينات من الرعايا الأجانب، مع المسؤولين القنصليين ذوي الصلة.
    2. The removal of the child from prison shall be undertaken with sensitivity, only when alternative care arrangements for the child have been identified and, in the case of foreign-national prisoners, in consultation with consular officials. UN 2 - يجب أن تعامل مسألة مغادرة السجن على نحو يراعي مشاعر الطفل ولا يُسمح بها إلا عندما تحدَّد ترتيبات تكفل له رعاية بديلة، وبعد التشاور، في حالة السجينات من الرعايا الأجانب، مع المسؤولين القنصليين.
    2. The removal of the child from prison shall be undertaken with sensitivity, only when alternative care arrangements for the child have been identified and, in the case of foreign-national prisoners, in consultation with consular officials. UN 2 - إخراج الطفل من السجن مسألة يجب أن تُعَامل بحساسية وألا يُسمح بها إلا عندما تحدَّد ترتيبات تكفل له رعاية بديلة؛ وبعد التشاور، في حالة السجينات من الرعايا الأجانب، مع المسؤولين القنصليين ذوي الصلة.
    Particular mention should be made of article 5 of the Convention, which lists consular functions, and of article 36, which concerns communication between consular officials and nationals of the sending State. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    The United States Government must immediately release the consular officials it had detained and provide compensation for the damage caused. UN وذكر أن على حكومة الولايات المتحدة أن تفرج على الفور عن الموظفين القنصليين الذين احتجزتهم وأن تقدم التعويض عما تسببت فيه من تلف.
    It did not, however, need to examine the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions or representatives of States to international organizations, which had already been codified. UN غير أنه لا حاجة بها لبحث حصانات الموظفين الدبلوماسيين أو الموظفين القنصليين أو أفراد البعثات الخاصة أو ممثلي الدولة في المنظمات الدولية، فهي حصانات مدونة بالفعل.
    Referring to the State party's observations of 28 September 2007, the complainant underlines that the consular officials had not known that the State party had obtained diplomatic assurances, and so had taken no measures to make sure that the complainant could communicate with his lawyer and embassy officials. UN وأحال صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2007 فأكد أن مسؤولي القنصلية لم يكونوا يعرفون أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات دبلوماسية، لذا فهم لم يتخذوا أي إجراءات للتأكد من أنه يحق لصاحب البلاغ أن يتصل بمحاميه وبمسؤولي السفارة.
    Referring to the State party's observations of 28 September 2007, the complainant underlines that the consular officials had not known that the State party had obtained diplomatic assurances, and so had taken no measures to make sure that the complainant could communicate with his lawyer and embassy officials. UN وفي إشارة إلى ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2007 أكد صاحب الشكوى أن مسؤولي القنصلية لم يكونوا يعرفون أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات دبلوماسية، لذا فهم لم يتخذوا أي إجراءات للتأكد من أنه يحق لصاحب الشكوى أن يتصل بمحاميه وبمسؤولي السفارة.
    That same day, consular officials visited the complainant. UN وفي اليوم نفسه، زار مسؤولون قنصليون صاحب الشكوى.
    Article 28 simply provides that nothing in the treaty affects the " fiscal privileges " enjoyed by diplomats and consular officials under international law or other international agreements. UN أما المادة 28 فهي تنص فقط على أن ليس في الاتفاقية ما يخلّ " بالامتيازات الضريبية " التي يتمتّع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية والموظفون القنصليون بموجب القانون الدولي أو الاتفاقات الدولية الأخرى.
    (a) Carry out an evaluation of ongoing training programmes and information campaigns to ensure their effectiveness and impact on public officials working in the area of migration, including consular officials, border police officers, social workers, judges and prosecutors; UN (أ) إجراء تقييم لبرامج التدريب القائمة وتنظيم حملات إعلامية لضمان فعاليتها وتأثيرها على الموظفين العموميين العاملين في مجال الهجرة، بمن فيهم موظفو القنصليات وأفراد شرطة الحدود والأخصائيون الاجتماعيون والقضاة ووكلاء النيابة؛
    Appointments with consular officials requested in June 1998 were being scheduled for December. UN وقد حُدد شهر كانون الأول/ديسمبر 1998 موعداً لمقابلة موظفي القنصلية بالنسبة للطلبات المقدمة في حزيران/يونيه 1998.
    In daily interviews with Mexican migrant minors who have been brought to Juvenile Hall in San Diego, consular officials receive much information on the use of children in prostitution and in pornography once they have crossed the border on United States territory. UN ويجري الموظفون القنصليون المكسيكيون مقابلات يومية مع المهاجرين المكسيكيين القصّر الذين أحضروا إلى مبنى إدارة اﻷحداث في سان دييغو يحصلون فيها على معلومات كثيرة عن استخدام اﻷطفال في البغاء والتصوير اﻹباحي بمجرد عبورهم الحدود ووصولهم إلى اﻷراضي اﻷمريكية.
    There was no need to re-examine previously codified matters such as the immunities of diplomatic agents, consular officials, members of special missions and representatives of States to international organizations. UN فليس من حاجة إلى إعادة تدارس الأمور التي سبق تدوينها ومنها مثلاً حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية.
    However, the facts and circumstances of attacks on diplomatic and consular officials had changed: they had increased in number, more often involved non-State armed groups and had become more brazen. UN غير أن الحقائق والظروف المرتبطة بالاعتداءات على الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين تغيرت، فقد ازداد عدد هذه الاعتداءات وتوسع دور الجماعات المسلحة غير التابعة للدول فيها وأصبحت أكثر صفاقة.
    The complainant also submitted that it was only after a visit by consular officials on 22 August 2007 that the State party took steps to check on his safety. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات للتحقق من سلامته إلا بعد زيارة مسؤولين قنصليين في 22 آب/أغسطس 2007.
    The system for issuing visas in Colombia has successfully ensured that both consular officials and officials of the Visa Division of the Ministry of Foreign Affairs have the necessary level of coordination for this delicate task. UN 76 - كفل نظام إصدار التأشيرات في كولومبيا بنجاح للموظفين القنصليين ولموظفي شعبة التأشيرات بوزارة الخارجية المستوى المطلوب من التنسيق في أداء هذه المهمة الحساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus