"consulted by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين استشارتهم
        
    • تستشير
        
    • استشارها
        
    • الرجوع إليها
        
    • الذين استشارهم
        
    • تشاور معها
        
    • ترجع إليها
        
    • استشارته
        
    • تتشاور
        
    • يطلع عليها
        
    • يرجع إليها
        
    • الذين تشاور معهم
        
    • يستشير
        
    • استشار
        
    • اطلعت عليها
        
    This view was shared by many international stakeholders who were consulted by the mission, including members of the diplomatic corps. UN ويشاطر الميسر هذا الرأي العديد من أصحاب المصلحة الدوليين الذين استشارتهم البعثة، بمن فيهم أعضاء السلك الدبلوماسي.
    The Court can also be consulted by States with their special agreement on specific disputes. UN وأيضا يمكن للدول الأعضاء، وباتفاق خاص بينها، أن تستشير المحكمة بشأن نزاعات محددة.
    To the extent these valuation methods were confirmed as reasonable by the independent sources consulted by the Panel, the Panel accepted the Claimant’s calculations as made. UN وقبل الفريق حسابات أصحاب المطالبات كما قدمت بقدر ما أكدت المصادر المستقلة التي استشارها الفريق معقولية طرق التقدير هذه.
    The translations must then be made available to the persons concerned and sent to the corresponding depositaries so that they can be consulted by all States parties. UN ويتعين بعد ذلك أن تتاح هذه الترجمات للأشخاص المعنيين، وأن ترسل إلى الأطراف الوديعة المعنية حيث تستطيع جميع الدول الأطراف الرجوع إليها.
    This situation was confirmed by the justices of the Supreme Court consulted by the Special Rapporteur. UN ولقد أكد قضاة المحكمة العليا الذين استشارهم المقرر الخاص هذه الحالة.
    135. While most Member States consulted by the Panel maintain some level of outreach to local industry, other countries are only just beginning to implement such practices. UN 135 - ويقيم معظم الدول الأعضاء التي تشاور معها الفريق بعض من علاقات التواصل مع الجهات الصناعية المحلية، غير أن بلدانا أخرى بدأت لتوها في تنفيذ هذه الممارسات.
    OHCHR will continue to work with UN-Habitat, as requested by the Commission in its resolution 2003/27, to compile indicative ideas and practices that can be consulted by States. UN وستواصل المفوضية العمل مع موئل الأمم المتحدة، بناء على طلب اللجنة في قرارها 2003/27، لجمع الأفكار والممارسات الدليلية التي يمكن أن ترجع إليها الدول.
    Annex: Selective list of persons and organizations consulted by the Special Rapporteur during her mission. 34 UN المرفق: قائمة مختارة بالأشخاص والمنظمات الذين استشارتهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها 43
    SELECTIVE LIST OF PERSONS AND ORGANIZATIONS consulted by THE SPECIAL RAPPORTEUR DURING HER MISSION UN قائمة مختارة بالأشخاص والمنظمات الذين استشارتهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها
    SELECTIVE LIST OF PERSONS AND ORGANIZATIONS consulted by THE SPECIAL RAPPORTEUR DURING HER MISSION UN قائمة مختارة بالأشخاص والمنظمات الذين استشارتهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها
    The Customary Senate and the councils are to be consulted by the executive and legislative organs of New Caledonia on matters that have to do directly with the Kanak identity. UN وسيتعين على الأجهزة التنفيذية والتشريعية لكاليدونيا الجديدة أن تستشير مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن المسائل التي تتصل اتصالا مباشرا بهوية الكاناك.
    The Customary Senate and the councils are to be consulted by the executive and legislative organs of New Caledonia on matters that have to do directly with the Kanak identity. UN وسيتعين على اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية لكاليدونيا الجديدة أن تستشير مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن المسائل التي تتصل اتصالا مباشرا بهوية الكاناك.
    The Customary Senate and the councils are to be consulted by the executive and legislative organs of New Caledonia on matters that have to do directly with the Kanak identity. UN وسيتعين على الأجهزة التنفيذية والتشريعية لكاليدونيا الجديدة أن تستشير مجلس الشيوخ العرفي والمجالس العرفية بشأن المسائل التي تتصل اتصالا مباشرا بهوية الكاناك.
    The delegations consulted by Singapore had apparently agreed that the focus should be on the method. UN ومن الواضح أن الوفود التي استشارها وفد سنغافورة اتفقت على أن يكون التركيز على الطريقة.
    8. Also requests the High Commissioner to compile indicative ideas and practices arising from the seminar and the material provided by States, intergovernmental organizations and nongovernmental organizations that could be consulted by interested States when required; UN 8- تطلب أيضا إلى المفوض السامي القيام بتجميع الأفكار والممارسات الإرشادية المنبثقة عن الحلقة الدراسية والمواد التي قدمتها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كي يتسنى للدول المهتمة الرجوع إليها عند الحاجة؛
    According to medical doctors consulted by the Special Rapporteur after the mission, a proper programme of detection and treatment could well reduce deaths from TB to zero. UN وأفاد الأطباء الذين استشارهم المقرر الخاص بعد البعثة بأن برنامجا مناسباً للكشف عن المرض وعلاجه كفيل بأن يخفض نسبة الوفاة من السل إلى الصفر.
    Firms consulted by the Panel routinely require due diligence on the part of sales agents to screen enquiries against sanctions lists, check on end users, exercise caution when dealing with middlemen and consult Government authorities when questions arise. UN ويطلب من الشركات التي تشاور معها الفريق أن يقوم وكلاء المبيعات بشكل روتيني ببذل العناية الواجبة لفرز الاستفسارات على ضوء قوائم الجزاءات والتحقق من المستعملين النهائيين، والتزام جانب الحذر عند التعامل مع الوسطاء، والتشاور مع السلطات الحكومية عند وجود الشكوك.
    With regard to the documentation to be consulted by the Committee when examining communications under the protocol, one delegation pointed out that such documentation may only emanate from United Nations entities " and other international organizations " . UN 77- وفيما يتعلق بالوثائق التي ينبغي أن ترجع إليها اللجنة لدى بحث البلاغات بموجب البروتوكول، أشار أحد الوفود إلى أن تلك الوثائق لا يمكن أن تصدر إلا عن كيانات الأمم المتحدة " والمنظمات الدولية الأخرى " .
    What Morocco did want as a State member of the Conference on Disarmament was to be consulted by the presidency. UN ومن ثم، فما يرغب فيه المغرب باعتباره عضواً في مؤتمر نزع السلاح هو أن تعمل الرئاسة على استشارته.
    The authorities at the federal level could also be consulted by the cantonal and communal authorities on any question relating to implementation of the Covenant. UN ويمكن لسلطات الكانتونات والكومونات أن تتشاور مع السلطات الاتحادية أيضاً بشأن أي مسألة تتعلق بتنفيذ العهد.
    These lists are entered into the police database and may be consulted by police officers during any screening. UN وتسجل هذه القوائم في قاعدة البيانات الشرطة ويمكن أن يطلع عليها أفراد الشرطة خلال أي عملية مراقبة.
    The National Inquiry System on Default and Detention Orders (CoNaRC), also created in 2009, provides a database that might be consulted by RENAPER in the process of issuing a passport. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر النظام الوطني للاستفسار بشأن أوامر التقصير والاحتجاز، الذي أنشئ أيضا في عام 2009، قاعدة بيانات يمكن للسجل الوطني للشعب أن يرجع إليها في عملية إصدار جواز السفر.
    All ex-combatants consulted by the Group agree that Operation Kimia II in 2009 dramatically disrupted FDLR commercial networks, allowing Congolese partners to seize considerable assets from the rebels. UN ويتفق جميع المحاربين السابقين الذين تشاور معهم الفريق على أن عملية كيميا الثانية التي دارت في عام 2009 قد أوقعت اضطرابا هائلا في الشبكات التجارية للقوات الديمقراطية مما سمح للشركاء الكونغوليين بمصادرة الكثير من الأصول من المتمردين.
    The Council continues to be consulted by Congress on all economic and social matters. UN وما زال الكونغرس يستشير المجلس في جميع الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Haitian authorities were consulted by the Advisory Group at all stages of the preparation of its report. UN وقد استشار الفريق الاستشاري سلطات هايتي في جميع مراحل إعداد تقريره.
    The following is a non-exhaustive list of the public reports consulted by the Commission. UN وترد فيما يلي قائمة غير حصرية للتقارير العامة التي اطلعت عليها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus