"contact with the outside world" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتصال بالعالم الخارجي
        
    • الاتصال بالعالم الخارجي
        
    • اتصال مع العالم الخارجي
        
    • الاتصال مع العالم الخارجي
        
    • التواصل مع العالم الخارجي
        
    • للاتصال بالعالم الخارجي
        
    • بالاتصال بالعالم الخارجي
        
    • عن العالم الخارجي
        
    • الاتصال بالخارج
        
    • والاتصال بالعالم الخارجي
        
    • إمكانية اتصال المهاجرين بالعالم الخارجي
        
    • اتصال بالخارج
        
    • اتصاله بالعالم الخارجي
        
    • الاتصالات مع العالم الخارجي
        
    • اتصال المحتجز بالعالم الخارجي
        
    The Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN وتقرُّ اللجنة بدرجة معاناة الشخص الذي يُحبس إلى ما لا نهاية دون أي اتصال بالعالم الخارجي.
    The Committee recognizes the degree of suffering entailed in being detained indefinitely and deprived of all contact with the outside world. UN وتعترف اللجنة بمدى معاناة المرء عندما يحتجز لأجل غير معلوم ويحرم من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    contact with the outside world will facilitate their reintegration upon release. UN ومن شأن الاتصال بالعالم الخارجي أن ييسر إعادة اندماجهم في المجتمع عند إطلاق سراحهم.
    Increased contact with the outside world has changed life and material expectations in Tokelau. UN وأدت زيادة الاتصال بالعالم الخارجي إلى تغيير الحياة والتوقعات المادية في توكيلاو.
    I've had no contact with the outside world in years. Open Subtitles ليس لدي أي اتصال مع العالم الخارجي منذ سنوات
    He thinks that if we can avoid contact with the outside world Open Subtitles وهو يعتقد انه اذا تمكنا من تجنب الاتصال مع العالم الخارجي
    When they opted to remain in the forest, it was they who shunned contact with the outside world. UN وعندما يختارون البقاء في الغابات فهذا يعني أنهم يرفضون التواصل مع العالم الخارجي.
    The Committee recognizes the degree of suffering entailed in being detained indefinitely and deprived of all contact with the outside world. UN وتعترف اللجنة بمدى المعاناة التي ينطوي عليها الاحتجاز لوقت غير محدود والحرمان من كل اتصال بالعالم الخارجي.
    Israeli legislation did not allow incommunicado detention, which aimed to deprive individuals of any contact with the outside world. Solitary confinement did not completely cut detainees off from the outside world. UN ولا تجيز التشريعات الاحتجاز السري الذي يرمي إلى حرمان الشخص من أي اتصال بالعالم الخارجي بعكس العزل الذي لا يؤدي إلى انقطاع السجين عن العالم الخارجي بشكل كامل.
    The Committee recognized the degree of suffering entailed in being detained indefinitely and deprived of all contact with the outside world. UN وتسلم اللجنة بدرجة المعاناة التي تنجم عن التعرض للاحتجاز لوقت غير محدود وللحرمان من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    8.5 The Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN 8-5 وتقرّ اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محدّدة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    8.5 The Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN 8-5 وتقر اللجنة بدرجة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    Defenders have been held in incommunicado detention, denying them any contact with the outside world for prolonged periods. UN واحتجز مدافعون في الحبس الانفرادي، وتم منعهم من الاتصال بالعالم الخارجي لفترات طويلة.
    This is the first time since their arrest and detention in 2000 that they have had contact with the outside world. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتسنى فيها للمتهمين الاتصال بالعالم الخارجي منذ اعتقالهم واحتجازهم في عام 2000.
    The Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN وتقر اللجنة بالمعاناة الشديدة التي يسببها الاحتجاز لمدة غير محددة دون الاتصال بالعالم الخارجي.
    Depriving detainees of contact with the outside world causes continuing anguish to their families. UN ويسبب حرمان المحتجزين من الاتصال بالعالم الخارجي معاناة مستمرة لأسرهم.
    The Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN وتقر اللجنة بالمعاناة الشديدة التي يسببها الاحتجاز لمدة غير محددة دون الاتصال بالعالم الخارجي.
    Lastly, counsel argues that 218 days' incommunicado detention without the slightest contact with the outside world constitutes an act of torture in itself. UN وأخيراً يبين المحامي أن مجرد الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً دون أي اتصال مع العالم الخارجي هو من ضروب التعذيب.
    They should have adequate mechanisms to vent their grievances and have means to maintain contact with the outside world. UN وينبغي أن تكون لديها آليات كافية لتلقي شكاوى السجناء وأن تكون لديهم السبل اللازمة لمواصلة الاتصال مع العالم الخارجي.
    7.5 The Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. UN 7-5 وتقر اللجنة بمدى المعاناة التي يسببها الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة.
    However, to a great extent, ham radio communications have been the mainstay of Pitcairn's contact with the outside world. UN غير أن الاتصالات الإذاعية الهاوية تمثل إلى حد كبير الدعامة الأساسية للاتصال بالعالم الخارجي.
    These activities can in certain cases be restricted by a court decision, along with the remand prisoner's possibilities to maintain contact with the outside world through letters, telephone calls and visits. UN وفي حالات معينة، يمكن تقييد هذه الأنشطة بموجب قرار من المحكمة، مع الإبقاء على السماح للشخص رهن الاحتجاز الاحتياطي بالاتصال بالعالم الخارجي من خلال المراسلة والمكالمات الهاتفية والزيارات.
    The author points out that her husband was arrested in a violent manner by security forces without being informed of the reasons for his arrest; he had not had the benefit of consulting a lawyer; and he had been deprived of all contact with the outside world. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن قوات الأمن ألقت القبض بعنف على زوجها دون إبلاغه بسبب توقيفه، وأنه لم يتمكن من الاستفادة من مشورة محام وحرم من الاتصال بالخارج.
    Procedures had been brought up to date to guarantee the rights of prisoners in solitary confinement, including access to health care, psychosocial support and contact with the outside world. UN وتم تحديث الإجراءات لضمان حقوق السجناء في الحبس الانفرادي، بما في ذلك حصولهم على الرعاية الصحية والدعم النفسي والاتصال بالعالم الخارجي.
    33. The Committee remains concerned by the poor conditions in some of the places where migrants are held or detained, where there are still cases of cruel, inhuman and degrading treatment being carried out with impunity, and by the lack of medical care and restrictions on contact with the outside world. UN 33- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الظروف السيئة السائدة في بعض الأماكن التي يُودع أو يحتجز فيها المهاجرون حيث لا تزال تُسجل حالات معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة دون معاقبة المسؤولين عنها، فضلاً عن انعدام الرعاية الطبية وتقييد إمكانية اتصال المهاجرين بالعالم الخارجي.
    Regarding the exhaustion of domestic remedies, the author argues that, since his father was deprived of all contact with the outside world, he had been unable to have access to a lawyer for the purpose of defending his rights and, thus, exhausting domestic remedies. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يشير صاحب البلاغ إلى أن حرمان والده من إجراء أي اتصال بالخارج قد جرده من إمكانية الاتصال بمحام للدفاع عن حقوقه ومن ثم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية.
    The court shall appoint an expert to determine the health condition of the committed patient; the expert shall investigate and state whether the continued detention of the patient in the institution with limited or no contact with the outside world is necessary. UN 159- وتعيّن المحكمة خبيراً لتحديد الحالة الصحية للمريض المودع، ويحقق الخبير فيما إذا كان من الضروري مواصلة الاحتفاظ بالمريض في المؤسسة، مع الحد من اتصاله بالعالم الخارجي أو منعه، ويصرح بذلك.
    Increased contact with the outside world has changed life and expectations in Tokelau. UN وزيادة الاتصالات مع العالم الخارجي غيرت الحياة والتوقعات في توكيلاو.
    In no case may a detainee's contact with the outside world be dependent on his or her cooperativeness, be used as a disciplinary sanction or form part of the sentence. UN ولا يمكن بأية حال أن يكون اتصال المحتجز بالعالم الخارجي رهيناً بمدى تعاونه، أو أن يُستعمل كعقوبة تأديبية، أو أن يشكل جزءاً من الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus