Annex I provides a complete list of organizations contacted by the Panel in the course of its investigations. | UN | ويتضمن المرفق الأول قائمة كاملة بالمنظمات التي اتصل بها الفريق في إطار تحرياته. |
A list of entities and organizations contacted by the Group is contained in the annex. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة بأسماء الكيانات والمنظمات التي اتصل بها الفريق. |
Reacting on the basis of that misperception, some of the individuals contacted by the Group expressed misgivings about the legitimacy of its mission. | UN | وانطلاقا من هذا الفهم الخاطئ، أبدى بعض الأشخاص الذين اتصل بهم الفريق ترددا في الاقتناع بوجاهة مهمته. |
Moreover, WHO, when contacted by counsel denied having received any instruction from the Uzbek authorities to monitor the situation of the complainants and noted that it does not have access to prisons. | UN | ونفت منظمة الصحة العالمية أيضاً عندما اتصلت بها المحامية تلقيها أية تعليمات من السلطات الأوزبكية لرصد حالة أصحاب الشكوى وأفادت بأنها ليس لديها الحق في تفقد السجون. |
Along these lines, the Group and the Committee have been contacted by various parties in the mining industry concerning the promotion of due diligence. | UN | وعلى هذه الأسس، تلقى الفريق واللجنة اتصالات من أطراف متعددة في صناعة التعدين فيما يتعلق بتعزيز اليقظة الواجبة. |
The legal counsel contacted by the Government coerced her instead of defending her. | UN | ثم إن المحامي الذي اتصلت به الحكومة مارس عليها ضغوطاً بدلاً من الدفاع عنها. |
Annex I provides a list of organizations contacted by the Panel in the course of its investigations. | UN | ويعرض المرفق الأول قائمة بالمنظمات التي اتصل بها الفريق في مجرى تحقيقاته. |
Annex I to the present report provides a list of organizations contacted by the Panel in the course of its investigations. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير قائمةًَ بالمنظمات التي اتصل بها فريق الخبراء أثناء التحقيقات التي أجراها. |
The expert, Ms. Beverley East, was contacted by the lawyers hired by Amnesty International, and replied to us as follows: | UN | فقد وافتنا الخبيرة، السيدة بَفَرلي إيست، التي اتصل بها المحامون الذين وكَّلتهم منظمة العمل الدولية، بالرد التالي: |
Several middlemen and buyers contacted by the Group confirmed that it was less profitable to work with cocoa growers in remote areas, especially those situated along the administrative border between the provinces of Vavoua and Man. | UN | فقد أكّد العديد من الوسطاء والمشترين الذين اتصل بهم الفريق أن المعاملات مع مزارعي الكاكاو في المناطق النائية أقلُّ ربحية، ولا سيما المناطق الواقعة على طول الحدود الإدارية بين مقاطعتي فافوا ومان. |
138. Lebanese diamond dealers contacted by the Group in Conakry confirmed the existence of ethnic Guineans in Côte d'Ivoire who smuggle Ivorian diamonds into Guinea's diamond-producing areas and to Conakry. | UN | 138 - وأكد تجار لبنانيون للماس اتصل بهم الفريق في كوناكري وجود مواطنين من أصول عرقية غينية في كوت ديفوار يهربون الماس الإيفواري إلى المناطق المنتجة للماس في غينيا وإلى كوناكري. |
Moreover, WHO, when contacted by counsel denied having received any instruction from the Uzbek authorities to monitor the situation of the complainants and noted that it does not have access to prisons. | UN | ونفت منظمة الصحة العالمية أيضاً عندما اتصلت بها المحامية تلقيها أية تعليمات من السلطات الأوزبكية لرصد حالة أصحاب الشكوى وأفادت بأنها ليس لديها الحق في الوصول إلى السجون. |
Cost transparency and comparability Most of the United Nations system organizations contacted by JIU indicated the financial implications covering the following costs: | UN | 44- أشارت أكثرية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي اتصلت بها وحدة التفتيش المشتركة إلى الآثار المالية التي تشمل التكاليف التالية: |
Of the Norwegian embassies that have provided data, only the embassy in Islamabad has reported that it is regularly contacted by young people who are in danger of a forced marriage. | UN | ومن بين سفارات النرويج التي قدمت بيانات، كانت سفارتها في إسلام أباد هي الوحيدة التي أفادت بأنها تتلقى بصفة منتظمة اتصالات من الشباب المهددين بالزواج القسري. |
In some cases, the Board was contacted by the interested parties, while on other occasions, the Board itself established contact in a bid to broaden the sample of persons interviewed. | UN | وفي بعض الحالات تلقى المجلس اتصالات من أطراف معنية وقام المجلس بمناسبات أخرى بإجراء الاتصالات بنفسه في محاولة لتوسيع نطاق عينة الأشخاص الذين أجريت معهم المقابلات. |
He claims that in 1994, he was contacted by representatives of the Groupe Islamique Algérien (GIA), who asked him to work for them. | UN | ويدعي أن ممثلين عن الجماعة الإسلامية الجزائرية اتصلت به عام 1994، وطلبوا منه العمل معهم، فرفض. |
The interpreter would attend the hearing only if contacted by the author's family or happened to be informed in court of the schedule of the next hearing. | UN | وأن المترجم الشفوي لم يكن يحضر جلسة الاستماع إلا إذا اتصلت به أسرة صاحبة البلاغ أو تصادف إبلاغه في المحكمة بموعد الجلسة المقبلة. |
They are also advised at that stage that, should the staff member follow up the request for an administrative review with an appeal to the Joint Appeals Board, he or she might be called to a hearing or be otherwise contacted by the Joint Appeals Board. | UN | ويبلّغ المدراء أيضا في هذه المرحلة، بأنه إذا قرر الموظف متابعة طلبه الذي يلتمس فيه إجراء استعراض إداري وقدم طعنا إلى مجلس الطعون المشترك، قد يُطلب منهم الحضور إلى جلسة استماع أو ربما يتصل بهم مجلس الطعون المشترك بطريقة أخرى. |
She can only be contacted by snail mail. | Open Subtitles | وقالت انها لا يمكن إلا أن يكون الاتصال عن طريق البريد الحلزون. |
For this reason, the author did not apply for a residence permit before he was contacted by the counsel, after the publication of the Committee's Views. | UN | ولهذا السبب لم يقدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على رخصة الإقامة قبل أن تتصل به المحامية بعد نشر آراء اللجنة. |
Soon afterwards, the author was contacted by an individual who presented himself as a relative of the then Vice-Prime Minister, who warned her that her father would have to pay one million United States dollars in order to avoid problems. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، تلقت صاحبة البلاغ اتصالا من شخص ادعي أنه من أقرباء نائب رئيس الوزراء وأخبرها بأن على والدها دفع مبلغ مليون دولار أمريكي لتفادي الوقوع في مشكلات. |
The author argues that no effective domestic remedies were available, and that the 11-year delay referred to by the State party was caused by the time taken by the lawyers contacted by the family before telling them not to initiate any proceedings; the lack of available information; and the delays involved in accessing and providing information and documentation from abroad. | UN | وتحاجج صاحبة البلاغ بأنه لا توجد سبل انتصاف محلية فعالة وأن التأخير لإحدى عشرة سنة الذي أشارت إليه الدولة الطرف سببه الوقت الذي أخذه المحاميان اللذان اتصلت بهما الأسرة قبل أن ينصحاها بعدم تحريك أي دعاوى؛ ونقص المعلومات المتاحة؛ والتأخيرات المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والوثائق من الخارج وتقديمها. |
The authors report that, to date, neither they nor any of the witnesses in the case of Ibrahim Durić have been contacted by the regional office in Istočno Sarajevo or the field office in Sarajevo referred to by the State party, although they consider that they would be able to provide those authorities with information that could be relevant to locating Ibrahim Durić. | UN | ويشير صاحبا البلاغ إلى أن أياً من المكتب الإقليمي في ايستوكنو سراييفو أو المكتب الميداني في سراييفو المشار إليهما في رسالة الدولة الطرف لم يتصل بهما أو بأي من الشهود في قضية إبراهيم دوريتش، رغم أنهم باستطاعتهم أن يمدّوا السلطات بمعلومات قد تُساعد في تحديد مكان وجود إبراهيم دوريتش. |
On the off chance you haven't already been contacted by Hemdale, your son left rehab a little early this morning. | Open Subtitles | اذا لم تكن بالفعل قد حصلت على اتصال من قبل هيمدل ابنك غادر المركز التأهيلي في وقتٍ مبكر من هذا اليوم |
For instance, S.X. had stated before the French authorities that the first author had fled from their home in 1999 after he had been contacted by a former classmate and had been told to make himself ready on the next day, which the first author had taken as a threat. | UN | فقد قال س. فلان، على سبيل المثال، أمام السلطات الفرنسية إن صاحب البلاغ الأول فر من البيت عام 1999 بعد أن اتصل به زميل دراسة سابق وطُلب إليه أن يكون مستعداً اليوم التالي، الأمر الذي اعتبره صاحب البلاغ الأول تهديداً. |
As I am official liaison to the tribes, I was contacted by one who was confused about this change in protocol. | Open Subtitles | تنظيم اللقاءات مع القبائل اتصل بي أحد زعمائها وكان قلقاً من هذا التغيير في البروتوكول |