"contained an" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحتوي على
        
    • احتوى على
        
    • تضمنت هذه الورقة
        
    The first contained an arbitration agreement. UN وكان الاتفاق الأول يحتوي على اتفاق تحكيم.
    It contained an oral component, because elements of that Bible were prohibited from being written down. Open Subtitles إنه يحتوي على جزء شفهي، لأن أغلب أجزاء الإنجيل منعت من الكتابة.
    Upon receipt of a request, OAI verified whether the reason and purpose for reviewing the report were adequately stated, and whether the request contained an explicit confirmation of the commitment to confidentiality. UN وعند استلام طلب ما، كان المكتب يتحقق من ذكر السبب والغرض من الاطلاع على التقرير، ومما إذا كان الطلب يحتوي على تأكيد واضح بالالتزام بالسرية.
    Upon receipt of a request, OAI verified whether the reason and purpose for reviewing the report were adequately stated, and whether the request contained an explicit confirmation of the commitment to confidentiality. UN وعند استلام طلب ما، كان المكتب يتحقق من ذكر السبب والغرض من الاطلاع على التقرير، ومما إذا كان الطلب يحتوي على تأكيد واضح بالالتزام بالسرية.
    Indeed, the first resolution adopted by the United Nations General Assembly contained an appeal for the elimination of nuclear weapons. UN ولا غرو، فإن القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة احتوى على المناداة بإزالة الأسلحة النووية.
    This non-paper contained an inventory of issues which were listed following the structure of the draft outcome document of the Durban Review Conference as contained in Preparatory Committee decision PC.2/8. UN وقد تضمنت هذه الورقة جرداً للمسائل التي أُدرِجت وفقاً لهيكل مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي كما يرد في مقرَّر اللجنة التحضيرية ل ت-2/8.
    In that connection, it was stated that the section contained an indicative list of issues that the parties might wish to address without excluding other issues within the limits of party autonomy set by intellectual property law. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن القسم يحتوي على قائمة إرشادية بالمسائل التي قد يود الطرفان معالجتها، من دون استبعاد مسائل أخرى تقع ضمن حدود استقلالية الطرفين التي يقررها قانون الملكية الفكرية.
    The contract contained an arbitration clause, which provided for arbitration before the " Arbitration Commission of the City of Moscow " . UN وكان العقد يحتوي على شرط تحكيم ينص على اجراء التحكيم أمام " لجنة التحكيم لمدينة موسكو " .
    It was stated that a Contracting State, before adopting the draft Convention, would need to determine whether the draft Convention contained an adequate debtor-protection system and one that would be compatible with fundamental policy considerations in that State. UN وقيل انه سيتعين على الدولة المتعاقدة أن تحدد ، قبل أن تعتمد الاتفاقية ، ما ان كان مشروع الاتفاقية يحتوي على نظام كاف لحماية المدينين يتوافق مع الاعتبارات اﻷساسية المتعلقة بالسياسات في تلك الدولة .
    She further indicated that the report contained an update on recapture systems for MB and a description of new fumigants now available to conduct QPS treatments plus information on fumigants that have been de-registered or withdrawn from the market. UN وأشارت أيضاً إلى أن التقرير يحتوي على استكمال بشأن نظم إعادة التقاط بروميد الميثيل ووصفاً لمواد التبخير الجديدة المتاحة حالياً للاستخدام في الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، بالإضافة إلى معلومات عن مواد التبخير التي ألغي تسجيلها أو تمت سحبها من الأسواق.
    It contained an essay that set out exactly the same idea as Darwin's... of evolution by natural selection. Open Subtitles كان يحتوي على مقالة تطرح فكرة ‏(داروين) بالضبط،‏ أي فكرة التطور بالانتقاء الطبيعي. ‏
    Furthermore, the Political Declaration adopted at the recent special session of the United Nations General Assembly on the world drug problem contained an appeal to organizations within the United Nations system to cooperate, within their respective spheres of competence, in alternative development efforts. UN وعلاوة على ذلك فان الاعلان السياسي الذي اعتمد في دورة استثنائية أخيرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن مشكلة المخدرات العالمية يحتوي على نداء الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون ، ضمن اختصاصات كل منها ، في جهود التنمية البديلة .
    The CHAIRPERSON thought that the draft resolution, which contained a reference to decision IDB.26/Dec.10, was important because it contained an appeal to non-Member States to join UNIDO and because it expressed the support of the General Conference for the Director-General's initiative to establish an ad hoc informal consultative group. UN 3- الرئيسة: قالت انها ترى أن مشروع القرار، المحتوي على اشارة إلى المقرر م ت ص-26/م-10، هام لأنه يحتوي على مناشدة للدول غير الأعضاء للانضمام إلى اليونيدو، ولأنه يعبّر عن تأييد المؤتمر العام لمبادرة المدير العام لانشاء فريق استشاري غير رسمي مخصص.
    Mr. ADAM (Belgium) said that the Director-General's report (IDB.23/9) contained an interesting analysis of global forum activities. UN 37- السيد آدم (بلجيكا): قال ان تقرير المدير العام (الوثيقة (IDB.23/9 يحتوي على تحليل مفيد للأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي.
    Noting that the draft guide on secured transactions contained an entire chapter dealing with conflicts of laws, she welcomed the collaboration between Working Group V (Insolvency Law) and Working Group VI (Security Interests), and hoped the Secretariat would continue to find ways of enabling that collaboration to continue. UN ولاحظت أن مشروع الدليل بشأن المعاملات المضمونة يحتوي على فصل كامل عن تضارب القوانين، ورحبت بالتعاون بين الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) والفريق العامل السادس (المعني بالمصالح الضمانية)، وأعربت عن أملها في أن تواصل الأمانة مساعيها لايجاد طرق للتمكن من مواصلة ذلك التعاون.
    7. The report of the Secretary-General on the status of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery (A/60/273) contained an overview of the financial status and activities of the Fund. UN 7- ثم تحدث عن تقرير الأمين العام عن وضع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الطوعي للأشكال المعاصرة من الرق (A/60/273)، فقال إنه يحتوي على عرض عام للوضع المالي للصندوق وأنشطته.
    Turning to substantive issues, the sales contract contained an ex factory clause, which the court interpreted in the light of Incoterms 2000. UN وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية فإن عقد البيع يحتوي على حكم خاص بالتسليم من المصنع، فسرته المحكمة على ضوء المصطلحات التجارية الدولية (إنكوترمز 2000).
    One State party's law contained an additional requirement that the act of bribery had to take place in relation to the " procurement of a thing of general interest " , meaning that the act of bribery was in some way contrary to the public interest. UN وكان قانون إحدى الدول الأطراف يحتوي على شرط إضافي مفاده أنَّ فعل الرشوة يتعين أن يكون قد حدث فيما يتعلق بـ " الحصول على شيء ذي مصلحة عامة " ، بمعنى أن يكون فعل الرشوة منافيا بطريقة ما للمصلحة العمومية.
    A Danish company and an Austrian limited liability company concluded a franchise agreement which contained an arbitration clause providing for arbitration under the Rules of the Danish Institute of Arbitration in Copenhagen. UN أبرمت شركة دانمركية وشركة نمساوية ذات مسؤولية محدودة اتفاق امتياز احتوى على شرط تحكيم ينص على التحكيم بموجب قواعد المعهد الدانمركي للتحكيم في كوبنهاغن.
    However, concerns were expressed that such a provision would run counter to the fundamental principle of consent of parties in arbitration, and that such a provision would be acceptable only if it either contained an opt-in or opt-out proviso or if it were modified so that joinder would only be possible if all parties to the arbitration agreed thereto. UN ولكن، أُبديت شواغل مثارها أن ذلك الحكم سيكون مخالفا للمبدأ الأساسي المتمثل في موافقة الأطراف المشمولة بالتحكيم، وأن ذلك الحكم لن يكون مقبولا إلا إذا احتوى على شرط ينص على خيار التقيد أو خيار عدم التقيد أو إذا عُدِّل بحيث لا يتسنى الضم إلا إذا وافقت عليه جميع أطراف التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus